Превод текста

Резултати претраге страна 34

Број резултата: 2955

18.04.2022

마리아 (Maria)

Toliko sam iskritikovanam, da imam loše varenje
Ali čak iako sam uznemirena, šta mogu da radim, da radim
Svi su toliko trudili da me mrze
Čak i ako me slome
Da li ih to hrani?
 
Usamljena sam, šta da radim?
Čak sam progutala i mržnju
Nemam više snage da se naljutim
Ni vremena
Šta ti je toliko uznemiravajuće?
Samo idi svojim putem
Šta nije u redu sa ljujdima
 
Maria, Maria
Govorim ovo tebi
Blistava je noć
Nemoj da se mučiš
Oh Maria, govorim ovo tebi
Zašto se toliko trudiš
Kada si već prelepa
 
(Yeah) Oh na ah ah
(Yeah) Govorim ovo tebi
(Yeah) Oh na ah ah
(Yeah) Prelepa si, Maria
 
Bez okvira bez lažiranja
Boli me glava
Nebo je boje neba, život je tako očigledan
Sama ću sebi promeniti put
Ako stvarno toliko želiš
da me vidiš kako plačem
U redu, evo ti moje suze
 
Usamljena sam, šta da radim?
Čak sam progutala i mržnju
Nemam više snage da se naljutim
Ni razloga
Tako da nemoj da uprljaš svoje srce
Suviše je rano da se pokvariš
 
Maria, Maria
Govorim ovo tebi
Blistava je noć
Nemoj da se mučiš
Oh Maria, govorim ovo tebi
Zašto se toliko trudiš
Kada si već prelepa
 
(Yeah) Oh na ah ah
(Yeah) Govorim ovo tebi
(Yeah) Oh na ah ah
(Yeah) Prelepa si, Maria
 
Maria, Maria
Govorim ovo tebi
Blistava je noć
Nemoj da se mučiš
Oh Maria, govorim ovo tebi
Zašto se toliko trudiš
Kada si već prelepa
 
(Yeah) Oh na ah ah
(Yeah) Govorim ovo tebi
(Yeah) Oh na ah ah
(Yeah) Prelepa si, Maria
 
18.04.2022

Otrov živi

Versions:
Ti si ledeno čudo mehanike
Baš k’o voditeljka 'Poslednje karike'
Dok te gledam, život kratim
Ti uživaš dok ja patim!
'Oću da te volim ali bolje izdaleka
Jer ljubav je lepa samo dok se čeka.
Što bi da te ljubim niko me ne krivi
Savršeno svestan da otrov si živi.
Živ si otrov, da li si to znala
Ušla mi pod kožu, u lance okovala,
Usnama me vrelim mamiš ti u mrežu svoju
Kad nosiš crnu čipku kupam se u znoju...
Zbog tebe mi razleću se leptirići u stomaku
Kunem ti se vratiću ti svoju muku svaku
Da se trgnem već ne mogu, duboko si zašla
Ej, Otrove, kako li si baš mene pronašla?!
Živ si otrov, da li si to znala
Ušla mi pod kožu, u lance okovala
Otrov živi!
 
18.04.2022

Đubre

Nije to što mi radiš za šta su kurve tata-mata
Čak ni to kako psuješ kada zalupiš mi vrata
Ni za šaku para kad me oznojiš i smaraš
Već kako me voliš kad u đubre se pretvaraš,
U đubre, bre!
Nije ni montaža kad za izlaske se spremaš
Ni svo ono zlato ni što u mečki non-stop dremaš
Možeš nos da dižeš, fensi ribe imidž stvaraš
Ma čim osetiš krevet ti u đubre se pretvaraš
U đubre, bre!
Kada te vidim na šta ličiš
Znam da za fuksom klinca klatim
Аl ne zbog onoga što radiš
Kad me teraš da to shvatim
Ti si ćaletova draga
Jagoda na vr’ šlaga
Konačno si zrela da dobro se karaš
Kad osetiš krevet u đubre se pretvaraš
U đubre bre!
 
18.04.2022

U Ameriku sam puk'o

Ne mog’ si nađem žensku
Jer nemam kola, brate,
Za kolica ja ga pušim
Nema posla, nema plate...
Zato tražim ribu koja i vozi i šljaka
U tome je caka...
U Ameriku sam puk’o...
I imam si kevu, ćale ko zna ’di je
A on ima ribu što mi keva nije
Da mi ćalca menja, keva lika traži
A ćale ko ćale i keva ko keva
Meni su najdraži
Je l' sei to važi?
U Ameriku sam puk’o...
Ja živim puno radno vreme
Još samo da mi sa gitarom krene
I da ono „Cmi leptiru“ naučim
Jer sve je cmo oko mene...
U Ameriku sam puk’o...
Jer utoku nemam
U školu ne smem, brate
Utoka je mnogo skupa
Nema posla, nema plate...
Zato tražim ribu koja
I puca i šljaka...
U tome je sva caka...
U Ameriku sam puk’o...
 
14.04.2022

Цвет без саксије

Рекла си: „Нисам ништа без тебе, буди увек са мном,
иначе ћу умрети, цвета без саксије не може бити“.
 
Како сам погрешио, веровао сам твојим речима.
Како сам погрешио, веровао сам твојим речима.
 
Једног хладног јесењег дана, разбила си саксију.
Као невеста цвећа, седела си у стакленику.
 
Поново долази пролеће, опет те доносе
као украсни цвет, посадиће те у стакленику
 
Поново ћеш рећи саксији „Буди увек са мном“.
Рећи ћеш: „Умрећу без тебе, цвета без саксије не може бити“.
 
Како греше, верују твојим речима.
Како греше, верују твојим речима.
 
(превео Гаврило Дошен)
 
13.04.2022

Цвет без саксије

Рекла си: „Нисам ништа без тебе, буди увек са мном,
иначе ћу умрети, цвета без саксије не може бити“.
 
Како сам погрешио, веровао сам твојим речима.
Како сам погрешио, веровао сам твојим речима.
 
Једног хладног јесењег дана, разбила си саксију.
Као невеста цвећа, седела си у стакленику.
 
Поново долази пролеће, опет те доносе
као украсни цвет, посадиће те у стакленику
 
Поново ћеш рећи саксији „Буди увек са мном“.
Рећи ћеш: „Умрећу без тебе, цвета без саксије не може бити“.
 
Како греше, верују твојим речима.
Како греше, верују твојим речима.
 
(превео Гаврило Дошен)