13.03.2024
Резултати претраге
Број резултата: 26
28.01.2023
06.10.2022
Сунце и Месец
Click to see the original lyrics (English)Пада киша, лије,
црно небо се обрушава,
хладно је вечерас.
Дала си ми одговор,
збогом,
сад сам сасвим сам вечерас.
А кад велики точак почне да се врти,
никад не знаш какве су ти шансе.
Ако не играш, никад нећеш победити.
Били смо на небу, ти и ја,
кад бих легао с тобом и затворио очи,
наши прсти би додиривали небо.
Извини мала,
била си ми Сунце и Месец,
никада те нећу преболети, ти мене никада нећеш преболети.
(превео Гаврило Дошен)
01.03.2022
Gray Track
Once again I indulge in alcoholTo desensitize my depression
Everything that has happened will be put to rest
Can't charge through the wall
And the road ahead isn't clear
Then there's the struggles and being compelled
I'm stepping onto a gray track
All I see is the abyssal reflection of the water
I've carried on my back all my sufferings, regrets and sorrow
And your eyes are bursting full of tears
This world has unknowingly become evermore hollow
Oh oh oh... I don't want you to leave
A heart full of memories
Who can cover it up for me
Wherever I am, I want to be with you
Can't get rid of my traces
Why not face it with no regret
Everybody has their own path
01.03.2021
The Night
What passes you while I was desperately looking for youWas it in my dream last night?
I try to sleep again but something laughs at me
In the middle of the night
Was it you?
When no one is awake in this dawn
Walking alone in the thick fog
There is a shadow that doesn’t seem unfamiliar
In the middle of the night
Was it you?
The faint light is breaking away
Trapped in the moldy smoke
Will you know before the light goes out?
I can’t answer you before it’s too late
So again today, you’re asking
No one else is awake in this dark night
Who is that one person
Who hopes the morning doesn’t come to take the darkness away
In the middle of the night
With quickening breath
In the middle of the night
Disappearing far away
In the middle of the night
Was that you?
11.06.2020
Љубав није довољна
Е па, превише пута сам се добро исплакао за тобом.Ово је за мене тренутак да ти кажем збогом.
Дубоко у срцу
знам да је остало још љубави за тебе,
али љубав није довољна, то сам научио,
да бих издржао до краја пута.
Ово није само твоје,
боли и мене.
Молим те, не говори да ти није стало,
знам да јесте.
Дубоко у срцу
знам да је остало још љубави за тебе,
али љубав није довољна, то сам научио,
да бих издржао до краја пута.
Љубав није довољна за мене
ако вришти када је ти не пушташ.
Љубав није довољна за мене,
љубав боли ако вришти.
Ако вришти гласно
љубав није довољна.
Једног дана одлетећеш одавде,
једног дана оставићеш бол иза себе.
(превео Гаврило Дошен)
19.04.2019
I Lament
Misfortune is born and the dream speaks to meChaos is born and the cursed cats tremble.
Mystery is born and the forest invites me.
Hesitation is born. Where will this path go?
Who am I? I think of my destiny.
I ask the wind, but the wind does not know nor will it respond.
Believing in my eyes, I go on my journey.
Time laughs, hides and flees.
I call, scream and is left behind in the darkness.
Live, live, without holding back, run.
Misfortune exists through me, thus I lament.
Conflict is born.
'Berebescu bazagra.' (Spell for a curse)
'Praefiscine' (Spell to avoid misfortune)
Will I be able to battle? Bah!
Who are you? You know a secret.
I ask the lake, but the lake does not know nor will it respond.
Believing you, I go on a journey with you.
Death comes before me quietly, smiles and takes away.
The soul screams and desires the shining sun.
Sing without fear the song of sadness.
Misfortune exists through me, thus I lament.
Alas, thus I lament!
Time laughs, hides and flees.
I call, scream and am left behind in the darkness.
Live, live, without holding back, run.
Misfortune exists through me, thus I lament.
Thus I lament, thus I lament.
12.01.2019
真的愛你 (Jan dik oi nei)
Versions: #3无法可修饰的一对手
Mo faat hoh sau sik dik yat dui sau
There is no way to make your hard working hands beautiful
带出温暖永远在背后
Daai chut wan nuen wing yuen joi booi hau
Your hands always keeping me warm from behind
纵使唠嗦始终关注
Jung si lo soh chi jung gwaan jue
Always nagging in your caring way
不懂珍惜太内咎
Bat dung jan sik taai noi gau
Not knowing how to cherish it I feel so guilty
沉醉于音阶她不赞赏
Cham jui yue yam gaai ta bat jaan seung
Pursuing music she didn’t appreciate
母亲的爱却永未退让
Mo chan dik oi kuek wing mei tui yeung
But a mother's love never gives up
决心冲开心中挣扎
Kuet sam chung hoi sam jung jaang jaat
Determined to overcome the struggles inside myself
亲恩终可报答
Chan jan jung hoh bo daap
I can repay your kindness at last.
**
春风化雨暖透我的心
Chun fung fa yue nuen tau ngoh dik sam
Through the seasons your love warms my heart
一生眷顾无言地送赠
Yat saang guen goo mo yin dei sung jang
All my life you looked after me without saying a word
[Chorus]
是你多么温馨的目光
Si nei doh moh wan hing dik muk gwong
It is the warmth in your eyes
教我坚毅望着前路
Gaau ngoh gin ngai mong jeuk chin lo
That taught me to persevere and keep going forward
叮嘱我跌倒不应放弃
Ding juk ngoh dit do bat ying fong hei
Encouraging me when I fall to never give up
没法解释怎可报尽亲恩
Moot faat gaai sik jam hoh bo jun chan yan
There is no way to explain how to repay your kindness.
爱意宽大是无限
Oi yi foon daai si mo haan
Your love is vast and without limit
请准我说声真的爱你
Cheng jun ngoh suet sing jan dik oi nei
Please let me say the words 'I really love you'
Repeat *
仍记起温馨的一对手
Ying gei hei wan hing dik yat dui sau
I can still remember your warm hands
结终给我照顾未变样
Si jung kap ngoh jiu goo mei bin yeung
Always caring for me without changing
理想今天终于等到
Lei seung gam tin jung yue dang do
My dreams finally came true today
分享光辉盼做到
Fan heung gwong fai paan jo do
I hope I can share the glory
Repeat **
04.11.2018
Adventures in Unova and beyond
New chapter, the goal's in sightReady to fight, we're strong
I know we're going to make it
Slowly, piece after piece
We're committed to adventure
Without our friends we'd be lost
We stand close together
There's no going back
Oh oh, the way's been difficult
A hard fight brought us here
The goal is clear for you and me
Oh oh, we belong together
Friends in storm, ice and flames
What's left is you and me
For you I can overcome distress and torment
I count on you, you never leave me alone
Wherever the way may take us
I always want to be by your side
Oh oh, the way's been difficult
A hard fight brought us here
The goal is clear for you and me
Oh oh, we belong together
Friends in storm, ice and flames
What's left is you and me
Pokémon
Oh oh, we belong together
Friends in storm, ice and flames
What's left is you and me
Pokémon
Unless a secondary source is specified below, you may use this translation wherever you want as long as you put a visible link to this page. Otherwise check the source.
27.10.2018
На путу за рај
Ти се увек смејеш кад ја плачем.Ја увек гледам у сутра
док ти жалиш за прошлим данима.
Увек ми стајеш на жуљ,
али моја љубав је рука која те води
и помаже ти где год да пођеш.
Ја никад нисам у праву, ти увек јеси,
али ја кроз све лажи ипак видим
светло које се никад не мења.
Киша пада по мени, руке су ми хладне,
хоћу кући,
али пут је под водом.
Чак и да се ја променим, ти нећеш.
Ја сам као сателит који пева
у некој чудној орбити.
Хоћу да волим, хоћу да се смејем,
загрли ме у мислима
и заустави ми мисли на трен.
Ја сам само будала која се навукла на жаоку,
али пошто ми стављаш трнов венац
око главе,
знаш да сам краљ,
краљ свега и ничега
на путу за рај...
Увек сам ту, увек поричем стварност
и кад не остане ништа између нас,
остаћу ја још мало.
Знаш да си слободна,
имаш крила,
а ја сам само неки анђео
који жели да пева.
Да, да, да, Свевишњи,
на путу сам за рај.
Да, да, да,
на путу за рај.
Желим да плачем, желим да украдем
један мали зрак савршене светлости
од сунца изнад брда.
Желим да се осмехујем, желим да се смејем,
загрли ме у мислима
и заустави ми мисли на трен.
Ја сам само будала која се навукла на жаоку,
али пошто ми стављаш трнов венац
око главе,
знаш да сам краљ,
краљ свега и ничега
на путу за рај.
(превео Гаврило Дошен)
13.09.2018
Добра за мене
Бити с тобом је лакоЗнам да си добра за мене
Тај осећај у мени
О, носи ме до неба високо
Саосећати с тобом је лако
Знам да си добра за мене
Тај осећај у мени
О, носи ме до неба високо
Ти си добра за мене моја драга
Тако добра, моја љубави
Ти си добра за мене драга моја
Тако добра, о, љубави
(превео Гаврило Дошен)
13.08.2018
Izvan kontrole
Stojeći na krovu ,gledajući u sunce
kaži zdravo
Tražeći nekoga
ko može da te nasmeje
Nisi sama .
A ja ću biti tamo
uživajući u trenutku
sve vreme
Osećam harmoniju
ovog ludačkog sveta
i dišem ,i sijam
Moj život se nastavlja,se nastavlja
Moj život se nastavlja
Izvan kontrole
Izvan kontrole
izvan kontrole
Ne žali prošlost ,
zadrži voljene
verujem u tebe .
Iako nije lako
molim te napravi par koraka
sve tvoje želje se ostvaruju.
A ja ću biti tamo
uživajući u trenutku
sve vreme
Osećam harmoniju
ovog ludačkog sveta
i dišem ,i sijam
Moj život se nastavlja ,se nastavlja .
moj život se nastavlja ,
izvan kontrole
izvan kontrole..
izvan kontrole ..
(Ne bledi)
Moj život ..se nastavlja ..
Moj život se nastavlja
Izvan kontrole
02.08.2018
Мир у души
Изгубио сам сва богатства,дијаманте у руднику...
Испоставило се да је ово најбоље
што ми се икада догодило.
Грешке и омашке,
који начин да се открије
да толики бол може да ти донесе
мир у души.
О,
донеси ми
мир у души.
О,
донеси ми мир у души.
Ако си икада изгубио део себе,
ако си оставио срце у пустој авенији,
само је питање времена
када ће ти се твој живот открити.
(превео Гаврило Дошен)
12.07.2018
Увек
Драга, знам да када патим,можда ћеш ми посветити
мало времена тог дана.
А понекад, кад ми стварно требаш,
загрлићеш ме и рећи:
Увек, као што сунце излази.
Увек, као што јутра свићу.
Увек, као што добро на крају побеђује,
Увек, увек...
Чујеш ли ме, када потонем дубоко?
Можда једног дана и одеш од мене,
Али остаћеш близу кад ветрови завијају,
И никада ме нећеш напустити.
Увек, као што сунце излази.
Увек, као што јутра свићу.
Увек, као што добро на крају побеђује,
Увек, увек...
Драга, једног дана ћеш отићи,
Једног дана ћеш да одеш од мене,
Али бићеш и даље уз мене,
Бићеш уз мене,
Бићеш уз мене...
Увек, као што сунце излази.
Увек, као што јутра свићу.
Увек, као што добро на крају побеђује,
Увек, увек...
(превео Гаврило Дошен)