Превод текста

Резултати претраге

Број резултата: 6

08.12.2020

Fishing for Love

I don't want to fish for love anymore,
I don't want to anymore mother,
There's too much pain when love flies south,
And leaving a poor man crying. 1
 
My baby's gone,
With an immature bad-boy, 2
I'm alone tonight,
And I cannot sleep. 3
 
I don't want to fish for love anymore,
I just don't want to mom,
There isn't happiness when my love flies south,
And leaving me with sour tears.
 
At Uncle Fernand's bistro,
 
It's the calypso that started it all, 4
I'll spend a few minutes,
But I'll stay at my table. 5
 
I didn't want to fish for love in the first place,
Lord what a beautiful woman,
She has red lips and big eyes that shine,
I don't think I know her well enough.
 
Care for a dance, mademoiselle 6
To please a poor man,
But sir, I'm only a maid,
Be good my dear.
 
I don't want to fish for love anymore,
You are very beautiful,
And if I tell you this, is it a sin,
 
It's the truth, my dear,
 
Walk with me beneath the palms,
Dear God what a lovely dress,
It'd be best to take it off,
To avoid getting something on it.
 
I don't want to fish for love anymore,
But talk to me like a scoundrel
Or tell me where you got those lovely suckers
And a body that abandons itself 7
 
Give me a kiss dear,
To please a poor man,
How about we stay here the night,
My pain, she's gone.
 
I don't want to fish for love anymore
 
Because I made my prize catch,
She took off her little shirt,
And now I'm going to feast.
 
And now I'm going to feast
And now I'm going to feast
 
  • 1. This line has hit me in the feels department in a way that makes me feel self-conscious about myself.
  • 2. Lit. 'With a naughty man'
  • 3. I think that's what this means
  • 4. I think this is referring to Hommer's Odyssey?
  • 5. He's in a bistro, I don't think there are benches but I don't know how the French do tables. I was in Paris a few years ago and it seemed normal.
  • 6. Mademoiselle is Miss, my French teacher told me it is used when talking about younger women though but maybe she was wrong. I like the sound for this line though.
  • 7. Help
09.03.2019

Everything's great at the Italiano

We're in Italy, it's vacation time
And here comes August, the year advances
Happy to come back to France, yeah, yeah
But we suffocate as soon as we're home
 
Everything's great at the Italiano
The Italiano, the Italiano
In Paris flows the Po
This fashion that goes sano
That goes sano, that goes sano
Lasts since a long-a-timo
 
Venice and Stromboli
Florence and Naples
Memories that bind us
It's delirious
And France's going crazy
 
Everything's great at the Italiano
The Italiano, the Italiano
The hymn or the gogo
Signorina, per favor
Let's sing again and again
Italy is our amor (x2)
 
We canoodled with England
We had the whole Earth over
But these are mostly short-lived affairs
Whereas, this time, true love it is
 
Everything's great at the Italiano
The Italiano, the Italiano
The song becomes bel canto
Sofia the Napolitana, politana, politana
Makes the people dream
 
The Cadillacs flee away from the Ferraris
Let's forget the whisky
Waiter, bring some Campari
 
Everything's great at the Italiano
The Italiano, the Italiano
The sun's singing up there
Next year, it's decided
Without a doubt we're staying here
We're naturalized
Italia got annexed
Tagliatelle and spaghetti
Mortadelle and Marini
Carosone and slice of Brie
Lo hey!
 
09.03.2019

I drink

Versions: #4
I drink
Systematically
To forget my wife's friends
I drink
Systematically
To forget all my troubles
 
I drink
Any sneaky pete
As long as it's twelve point five proof
I drink
The worst plonk
It's disgusting, but makes time go by
 
Is life so funny
Is life so lively
I ask those two questions
Is life worth living
Is love worth being cheated on
I ask those two questions
That nobody ever answers... and
 
I drink
Systematically
To forget the next day
I drink
Systematically
To forget I'm not twenty anymore
 
I drink
Whenever as I can
To be drunk, to avoid seeing my face
I drink
Without enjoying it
To avoid realizing I should end it...
 
06.02.2019

The Laments of Progress

Formally, to make his court, 1
We would discuss our love
To better prove his lust
We would offer our hearts
 
But now, it has changed a lot.
This changes, that changes 2
To seduce the dear angel
We have to slip our ear
 
Oh Gudule! 3
Come and kiss me!
And I will give you:
A fridge,
A beautiful scooter,
A fancy food processor, 4
A Dunlopillo, 5
A fancy cooker,
with a glass oven,
A zillion cutlery,
And cake shovels. 6
 
A blender 7
to make the vinaigrette,
A gorgeous ventilator,
To take away the odors. 8
Heated-blankets,
A waffle gun, 9
A plane for two,
And together we’ll be happy!
 
Formerly, when he arrived,
We would worry
That the gloomy air around us would leave
Into the dishes
 
Now what do you want!
Life is so expensive!
You said: go to your mother’s place!
And you would keep it all!
 
Oh Gudule!
Apologize!
Or I will take back,
My fridge,
My cutlery cabinet,
My iron sink,
My oil stove, 10
 
My wax shoes,
My iron-slugs,
My ice stools,
And my hunting dogs. 11
My blender,
The filthy trash,
And the french-fry cutter!
 
With the towel warmers,
With the potato cannons, 12
The ripe tomatoes,
The chicken filet.
 
But very, very quickly,
We get a visit,
From a sweet little one
That you offered us a heart
So we cave,
Because he have to help you,
And we will live like this,
Until next time,
And we will live like this,
Until next time,
And we will live like this. 13
 
  • 1. When he says formally he is using it like an archaism, what it means is that this is what used to happen, back in the past, the old ways of it.
  • 2. Made a bit more sense in English that way
  • 3. A French name, presumably who the man in question is trying to seduce
  • 4. Atomixer is NOT a real word, however, it is a made up word describing food processors. Given the theming of the song, this made sense with him saying “a fancy food processor
  • 5. Unless the word has changed, he is talking about the fancy pillow company
  • 6. Makes more sense than cake shovles
  • 7. I know this means Turnstile/revolving door, however with the next line being “To make the vinaigrette”, it makes a lot more sense saying blender
  • 8. Yes, again, I am making assumptions for sanity. This line literally translates to “To eat the odor”, well, the ventilator does that, literally, but it sounds weird saying that a ventilator is eating odors, it makes more sense it takes them away
  • 9. Some antique from the French Cavalry in WWI, very rare project between the French and the Belgians, wasn’t until the Maginot line that they would be seen again. I kid. Not too sure here, another over-exaggerated sentiment I’m assuming. Also, desole for that horrible joke.
  • 10. That sounds dangerous
  • 11. I’m assuming dogs because he is saying “Hunting Rascals” not too sure though if a native could help me on this that would be great
  • 12. Alas! Another very rare weapon from the French in WWI! Seen mostly next to the blue and red uniformed French soldiers marching in a single line, firing their ~51mm spuds at the enemies. It was a war of nutrition after all…
  • 13. He is talking about a child here, that a child has come, and they have to give in and accept the child’s heart because, well, you’re an a-hole parent for not doing so.
To me, music is a form of speech, and just like speech, music should be heard to all regardless of barriers in place. So by translating you're letting other people open up to a world that is alien to them, a world where many who listen to the Russian, German and French music I listen to, is not strange or weird because they do not understand what the singer is singing. By having translations music can share cultural and political ideas, or really just ideas, around without barrier, and allow for discussion over meaning and purpose instead of trivial pursuit.
27.05.2018

Ah! If I had one franc fifty cents

Ah! If I had one franc fifty cents
I'll have two francs fifty cents soon
Ah! If I had two francs fifty cents
I'll soon have three francs fifty cents
Ah! If I had three francs fifty cents
I'll have four francs fifty cents soon
Ah! If I had four francs fifty cents
 
It would soon make me a hundred cent under
 
27.05.2018

Cinematographe

When I was six years old
The first time
Daddy's taking me to the movies
I found that
More thrilling than anything
There was on the screen
Funny guys
Mustaches
Proud swashbuckler
Some who kill each other
Every time i find
A hair in the dish
A piano played atmospheric things
Guillaum 'Tell or the open air of Trouvère
And all the public
In quivering
Going for these good people
It was cheap
We had for his three francs
 
Beautiful, beautiful, beautiful, beautiful, as day
Blonde, blonde, blonde, blonde, as love
A dream is on the screen
And in the dark room
Hands are looking, hands are found
Timidly
Station, train station, station, station, here we go again
And in the room more than one heart beats
The car where she thinks she is safe
Just crash on the floor
With a broken axle
The bandit will be able to put the hand
On the money, it's tragic
No of a dog
It's over, everything comes on
See you next Wednesday
 
Now this is
More my dad
Who accompanies me to the movies
Because he plants his cabbages
There not far from Saint Cucupha
But I met
Attila
A mustachioed guy like that
He loves to go on Wednesday
In the cinemas
Of course it is dev'nu the cinemascope
But it always rams and it gallops
And it stays still as before
Filled with cov'boill's lawlessness
And vigilantes who come to poke
Their big foot in the dish
 
Station, railway station, railway station, railway station, Gary Cooper
Approaching the ravine of hell
Be careful poor moron
Alan Ladd is not far away
At five hundred meters it is a ball
In a bread crouton
Station, station, station, station, during that time
I feel that I am in his big arm
The armchair where I was sure
Do not stop this 'raw' from trying
Kissing me
I did not see if Gary would win
But it's the permanent cinema
My darling, remember, we stayed for a year
And we had a lot of kids