Превод текста

Резултати претраге

Број резултата: 8

03.04.2021

The Waterfall

A drop of water stands alone
come join the others in this call
together we will turn the stone
together as a waterfall
 
Surely now our road is long
remember hardships of the past
but moving makes the water strong
no rock was ever made to last
 
As water turns these walls to sand
though we are weak we understand
it's time to heed the water's call
no rock could stand the water -
no rock could stand the water -
no rock could stand the waterfall!
 
For Europe has seen two world wars
a third would surely end us all
Be strong, believe, don't change your course
(love force is like a waterfall) (no rock could stand the waterfall)
 
While hungry children cry in vain
a banquet's set with arsenals
the tablecloth with blood is stained
we'll wash it in the waterfall
 
As water turns stonewalls* to sand *[these walls]
though we are weak we understand
it's time to heed the water's call
no rock could stand the water -
no rock could stand the water -
no rock could stand the waterfall!
 
Monopoly the ice-cold game
where every figure stands alone
the winner always wants the same
but power turns them into stone
 
Come show your strength come show your grace
come dancing at our festive ball
we're still part of the human race
no rock could stand the waterfall
 
As water turns stonewalls* to sand *[these walls]
though we are weak we understand
it's time to heed the water's call
no rock could stand the water -
no rock could stand the water -
no rock could stand the waterfall!
 
15.11.2020

Šta ćemo piti

Šta ćemo piti, sedam dana za redom?
Šta ćemo piti, o kakva žeđ!
Šta ćemo piti, sedam dana za redom?
Šta ćemo piti, o kakva žeđ!
 
Biće dovoljno za sve!
Pijemo zajedno, unesi to bure ovamo!
Pijemo zajedno, ne sami!
Biće dovoljno za sve!
Pijemo zajedno, unesi to bure ovamo!
Pijemo zajedno, ne sami!
 
Onda želimo raditi, sedam dana za redom.
Onda želimo raditi, dodji, pomozi nam!
Onda želimo raditi, sedam dana za redom.
Onda želimo raditi, dodji, pomozi nam!
 
To neće biti mukotrpan rad!
Radimo zajedno, sedam dana za redom!
Radimo zajedno, ne sami!
To neće biti mukotrpan rad!
Radimo zajedno, sedam dana za redom!
Radimo zajedno, ne sami!
 
(Bridge)
 
Sada se moramo boriti, niko ne zna koliko dugo.
Da, za život bez poteškoća.
Sada se moramo boriti, niko ne zna koliko dugo.
Da, za život bez poteškoća.
 
Onda postajemo frustrirani i to ne malo.
Držimo se zajedno, niko se ne bori sam!
Idemo zajedno, nikako sami!
Onda postajemo frustrirani i to ne malo.
Držimo se zajedno, niko se ne bori sam!
Idemo zajedno, nikako sami!
 
La, la, la, la, la ...
 
21.11.2018

What Shall We Drink

What shall we drink
Seven days long
What shall we drink?
What a thirst!
 
There's plenty for everyone
So we'll drink together
So just dip into the cask!
Yes, let's drink together
Not alone!
 
And then we shall work
Seven days long!
Then we shall work
For each other!
 
Thenn there will be work for everyone
So we shall work together
Seven days long!
Yes, we'll work together
Not alone!
 
But first we have to fight
Nobody knows for how long!
First we have to fight
For our interest!
 
For everybody's happiness
So we'll fight together
Together we're strong!
Yes, we'll fight together
Not alone!
 
Please alert me when spelling, print or other inconsistencies are spotted. Thank you!
20.07.2018

Chicks Dig Giant Robots (Megas XLR Theme Song)

(Kurt)
 
Giant Robots
Gives a superior style.
 
(Kiva)
 
You can sit and steer them
(Johnny)
Right in your car
 
You like, giant robots
I like, giant robots
We like, giant robots
Girls like, giant robots
 
Sweet
 
(Megas XLR)
 
22.04.2018

Chicks Like Robots

(Coop)
Giant robots
Make for a superior style
(Kiva)
You can control them
(Jamie)
From the steering wheel in your car
 
You like robots!
I like robots!
We like robots!
Chicks like robots!
 
Great
 
Unless you have obtained my permission, please don't use my translations elsewhere without giving me credit.