Превод текста

Резултати претраге

Број резултата: 3

13.10.2020

Desdemona

My hand glides over the velvet of thy neck,
My soul dances within the discotheques of thine eyes.
I roll along with thy laughter,
Eat cherries from the fields of thy cheeks.
 
So perhaps not tonight, O Desdemona,
I shall give thee one more night.
So perhaps another kiss, O Desdemona,
And then - slowly, slowly, slowly...
 
So let us pull open the sails of thy bed,
Thou shall be the storm, I shall be the captain,
We shall go unto a place in which thine happiness
shall make a hunter's hat for me, and a bunny's tail for thee .
 
So perhaps indeed tonight, O Desdemona?
We will not have another night.
But we mustn't forget, O Desdemona,
That later on - slowly, slowly, slowly...
 
'Tis the end of the journey, my hands are upon thy neck,
It has been nice, such a shame, but thou must understand...
Send Cassio another wave with thine handkerchief,
For I have bought thee a ticket from here to God's embrace.
 
Believe it, for it is tonight, O Desdemona
Clear sky, 'tis easy to find the way.
The angel awaits, my hands are upon thy neck, O Desdemona,
And now - slowly, slowly, slowly...
 
12.10.2020

Hymn for the Land of Israel

For the LORD thy God bringeth thee
into a good land,
a land of brooks of water,
of fountains and depths,
springing forth in valleys and hills.
 
A land of wheat and barley,
and vines and fig-trees and pomegranates
12.10.2020

Hymn for the Land of Israel

For the LORD thy God bringeth thee
into a good land,
a land of brooks of water,
of fountains and depths,
springing forth in valleys and hills.
 
A land of wheat and barley,
and vines and fig-trees and pomegranates