Превод текста

Резултати претраге страна 4

Број резултата: 103

21.08.2017

Raj

Čitav život sam se borila da budem slobodna
kroz vrućinu i grmljavinu
samo sam pokušavala da budem svoja
Radije bih bila sama
nego u lošem društvu
Tvrdoglava žena
znaš da ću uvek to biti
Ali dušo sad
 
Kad me dodirneš tu
i poljubiš me tu
i umiriš me tamo
pevušim kao ptice na drveću
Kada me dodirneš tu
i poljubiš me tu
i umiriš me tamo
svetlucam kao mesec na moru
 
Nisam tako daleko od Raja
Na nebesima sam
Nisam tako daleko od Raja
Na nebesima sam
 
Bog zna kako je ponekad teško biti sam
I pitaš se kad
kada će neki brat po duši da se pridruži
Bilo je dugih usamljeničkih noći
beskonačnih noći kada bih se ja
prevrtala i okretala
žudela i gorela iznutra
Ali dušo sad
 
Kad me dodirneš tu
i poljubiš me tu
i umiriš me tamo
pevušim kao ptice na drveću
Kada me dodirneš tu
i poljubiš me tu
i umiriš me tamo
svetlucam kao mesec na moru
 
Nisam tako daleko od Raja
Na nebesima sam
Nisam tako daleko od Raja
Na nebesima sam
Nisam tako daleko od Raja
Na nebesima sam
Nisam tako daleko od Raja
Na nebesima sam
 
12.08.2017

Farewell!

The things that die never resurrect,
the things that die never transform.
The cups and the glass break and what remains
is dust forever and forever it shall be!
 
When the buds fall from the branch
twice in a row they shall never bloom . . .
The flowers truncated by the ungodly wind
are depleted forever, forever never!
 
The days that were, the lost days,
the inert days shall no longer return!
How sad the hours that were threshed
below the slice of loneliness!
 
How sad the shadows, the insidious shadows,
the shadows created by our wickedness!
Oh, the departed things, the withered things,
the celestial things that leave us that way!
 
Heart . . . silence . . . Cover yourself in sores . . .
- in infected sores - cover yourself in evil! . . .
That all that arrives dies upon being touched,
damned heart that makes restless my toils!
 
Farewell forever all my sweetnesses!
Farewell my joy full of kindness!
Oh, the dead things, the withered things,
the celestial things that shall never return! . . .
 
28.07.2017

Do smrti

Verujemo da možemo reći sve
razumeti zašto
vidimo u njegovom osmehu
obećanja su tu
 
Jednoga dana sam ti rekla
a ti si čuo šta?
da ono što si razumeo
nije tako kako veruješ
 
Sanjala sam svoj život
još jače svaki put
nisam trebala da dozvolim da želja
isklizne kroz moje prste
 
Uvek novi početak
sve je spremno za zavođenje
da učinim da me vole
najbolji kao i najgori
 
Da ispune prazninu
postoji neko ko ima veru
da prati vodiča
duhove ili ne
 
Ja,ja sam htela da pobegnem
tražila ono čega nema
hvatala me panika,nesvestica
u bilo kojoj postelji
volela sam da povraćam
želela da umrem
ali nisam umirala
 
Projekti za budućnost
imala sam ih
šta misliš
od nežnih reči, od uzdaha
koji su skliznuli sa mene
 
od bitova,od kikota
od onoga što želiš,evo ti
od zbogom koje razdire
i od dobro veče,kako si
 
Uvek sam želela da pobegnem
tražila ono čega nema
lagala sam samu sebe,zaslepljivala se
u bilo čijem naručju
volela sam da povraćam
ali nisam umirala
lalala
 
Uvek sam želela da pobegnem
tražila ono čega nema
sakrivala sam se,prigrlila se
u bilo čijem naručju
 
Volela sam da povraćam
želela da umrem
ali nisam umirala
lalala lalala
 
28.07.2017

Siromašni đavo

Neverovatno,
videli smo te da dangubiš na ulicama
u neobičnim satima
urličeš na svoje neispunjene ljubavi
zbog jadnika
siromašna devojka koja je prokleta
od strane siromašnog đavola
 
Bedno,
utapaš svoje izgubljene iluzije
u žalosnim barovima
plačeš u nepoznatom naručju
za koje veruješ da je dobrotvorno
siromašna devojka koja je prokleta
od strane siromašnog đavola
 
Za siroče
koje je ubio rečima
mačo
kojeg si pronašla lepog
 
Mali prevarant
kojem si dala previše
koji ti nije doneo poklon
kada ti je okrenuo leđa
 
Neizlečivo,
videli smo te da lutaš ulicama
u neobičnim satima
urličeš na svoje neispunjene iluzije
zbog jadnika
siromašna devojka koju je izdao
siromašni đavo
 
Plač
ne moraš da plačeš
živiš u svojim mislima
i one čine da plačeš
 
Plač
ne moraš da plačeš
ples je okončan
partija je završena
 
Bedno,
siromašna devojka koja je prokleta
od strane siromašnog đavola
 
Bedno,
zbog siromašnog đavola
 
28.07.2017

Divlje jedrilice našeg života

I dalje često mislim o tebi
Verujem da ćeš jednog dana ponovo da se vratiš
i baciš se u moje krilo
Preklinjem te da me više ne proklinješ
reci mi da žališ za nama
Sanjam da ćeš mi pisati
da će kajanje da te pretvori u ludaka
da bez mene ne možeš više da se smeješ
da daleko od mene si niko i ništa
U tvojoj tišini čujem krike
U tvom odsustvu osećam dosadu
U tvojim lutanjima zabrane
Ko te je uništio te smo popustili
I dalje ja često mislim o tebi
zamišljam kako si živ izgubio ukus
da kidaš ono što nam nedostaje
da te naša senka prati svuda
U tvojoj tišini čujem krike
U tvom odsustvu osećam dosadu
U tvojim lutanjima zabrane
Ko te je uništio te smo popustili
Divlje su jedrilice naših života
Šta da radimo
sa našim detinjstvom koje gazi
vreme koje čezne za nama?
U tvojoj tišini čujem krike
U tvom odsustvu osećam dosadu
U tvojim lutanjima zabrane
Ko te je uništio te smo popustili
Divlje su jedrilice naših života
Šta da radimo
sa ubijenom nevinošću
vremena koje nas sve leči?
 
28.07.2017

Kad se ona smeje glasno

Ona se klati,kreće napred,naginje se
Sa crvenom kosom,provocira,proverava te,teroriše
Ti,ti već znaš da neće biti bolje od nje
Njeno telo,njen glas te opčinjuju
Ne vidiš da te špijunira,da te nadzire
kada se sa drugima smeje na glas
 
Fatalna,upozorava te i razoružava
Oslanja ti se na rame,drži se tvojih reči
Ti,ti veruješ već da ona posrće,da se umanjuje
Kada malaksala drhti i uzdiše
Ti ne razumeš da je ona od onih koje šarmiraju
sa svojim telima i bez duše
 
Ona se klati,kreće napred,naginje se
Neozbiljna,leti sa jednog na drugog a onda odleti
Ti,ti već osećaš svoje srce koje se raspada
Ti daješ sve da je zadržiš
Ti ne možeš ni da zamisliš da ona šijunira drugog,nadzire ga
kada se sa tobom smeje na sav glas
 
Ti,ti ne vidiš zamku
koja će ti uloviti srce u komadićima
 
28.07.2017

Богу се молим

Versions: #1#2
Да се моје очи пробуде
у светлу твога погледа.
Ја, Богу се молим.
да ми мајка не умре
и отац да ме се сети.
Богу се молим.
 
Да ти уз мене останеш
и да никад не напустиш живот мој.
Богу се молим.
Да ми се душа не умори,
у љубави овој небеској.
Богу се молим.
 
За дане преостале
и ноћи што долазе.
Ја, Богу се молим.
За децу и децу моје деце
и за децу твоје деце.
Богу се молим.
 
Да народ мој не лије крв толику
и да се уздигне народ мој.
Богу се молим.
Да ми се душа не умори,
у љубави овој небеској.
Богу се молим.
 
Секунду више живота да ти дам
и срце моје цело да ти предам,
секунду више живота да ти дам
и поред тебе заувек да останем,
секунду живота више . . .
Ја, Богу се молим.
 
Ако умрем нека то буде од љубави
и ако се заљубим нека то буде у тебе
и да твој глас буде у срцу мом.
Сваки дан Богу се молим.
Ако умрем нека то буде од љубави
и ако се заљубим нека то буде у тебе
и да твој глас буде у срцу мом.
Сваки дан Богу се молим.
Богу се молим . . .