Превод текста

Резултати претраге

Број резултата: 1

11.02.2019

The realm of my room

Between dream and lucidity,
with an unfocussed and free mind
I'm hovering over my thoughts
and I can't land.
 
Between dream and lucidity,
with an unfocussed and free mind
I'm hovering over my thoughts
and I can't land.
 
I could populate all by myself
the realm of my room,
welcome the seconds that orchestrate
the pulse of my life,
survive the hellish taste
that flavours absence,
get hold of my emotions that
overflow inside in my ship,
 
gather each climate permeating the air
as if I had missed it forever.
This room allows me to hide
wounds that were about to go off1
 
The immutability of time annoys me but
the walls of my room hold up canvases
full of stories that I watch unintentionally.
Thus the passing hours
no longer have relevance nor soul.
 
Alone, I inhale anything likely to turn into art.
My lamp lights up and untangles
that, what daylight is reluctant to tell me.
It illuminates the ruined ceiling, reminding me
that the sky is not perfect either.
 
Between dream and lucidity,
with an unfocussed and free mind
I'm hovering over my thoughts
 
and I can't land.
Like a lost bird that
strives to find its nest,
like a pilot at night with mist
making the landing strip unacessable.
 
Between dream and lucidity,
with an unfocussed and free mind
I'm hovering over my thoughts
and I can't land.
 
Between dream and lucidity,
with an unfocussed and free mind
I'm hovering over my thoughts
and I can't land.
 
  • 1. 'enclencher' makes no sense I can think of when applied to 'blessure'