Превод текста

Резултати претраге страна 35

Број резултата: 1101

01.08.2017

Jester

Silently we dance on the stage in Phrygian clothes
Tonight, the two of us will play 'A Beautiful Love Story'
 
Wearing the mask of saint,
let's call each other until this play ended in evening.
With the wax coloured string that dance the night,
arouse me
 
Give a kiss to this Clown of Temptation
Embrace the awaken heat of yours
If this feeling of sadness and love is a hindrance,
at least now in this oblivion,
let me love you
 
When this short moment ended, I'll sing the truth
without being able to deceive and take even one of those regular dreams
 
The immoral saints,they just pointed at me and laughed
While I wandered in this interlude that return to the emptiness
 
Give a kiss to this drowning Clown
It's alright if you lie, love me
Understanding the fury that was left inside me,
without being able to breath, I became bubbles
and erased my memories of you
 
Give a kiss to this Clown of Temptation
Embrace the awaken heat of yours
If this feeling of sadness and love is a hindrance,
at least now in this oblivion,
 
Give a kiss to the broken Clown
And gently, caress this interrupted melody
While reciting the end of his happiness,
inside the blowing sound of the wind,
a Jester was weeping his love
 
31.07.2017

Yes Yes

Microwave and eat
I'll be back by 3 o'clock
 
Bought delicious rice
Wash and cut the cucumbers and leave them aside
 
Sparkling rhythm, seventeen or eighteen boys
Fluttering rhythm, eighteen or nineteen girls are
Not as bad as you thought it would be
Crazy circumstances, that becomes reality
 
Even though you fought for 3 years
I forgot about that thing with the bike
 
Before you are smeared, corn soup powder
Before you are killed, like a lesser cuckoo
Unreasonably bad blue memories
Crazy circumstances, that becomes reality
 
Sparkling rhythm, seventeen or eighteen boys
Fluttering rhythm, eighteen or nineteen girls are
Not as bad as you thought it would be
Crazy circumstances, that becomes reality
 
31.07.2017

Shakespear's novel

On the mountain high
On the canvas full height profile
Silence and peace
You're tired of friends,
You're tired of worms,
That brings only pain
Ran through the grass-
Nature scent like a dew
Body, born of a sin,
Draws your gaze
Maybe you have sinned
Only deep in your heart
Or sweetly loved
Her every night (x 6)
 
You ether fly to paradise,
Or drowned in banality,
Or laughed for a kaif
Along the road of white stupidity
You were looking for love,
Filling the void,
That stage role
Gained warmth
 
You have bathed in your love
In your sinful love
Turned around and gone,
Intertwined your roads
You're to the north- he is to the south
Here is Shakespeare's novel
You''re writing letters to him
He is suffering- I'm singing (X 6)
 
You have bathed in your love
In your sinful love
Turned around and gone,
Intertwined your roads
You're to the north- he is to the south
Here is Shakespeare's novel
You''re writing letters to him
He is suffering- I'm singing (X 6)
 
28.07.2017

Dobro ti je bilo

Očigledno kasno shvatam,
laž je bila, da te imam.
Sa drugom si bio meni iza leđa,
jesam li to zaslužila?
Međutim ja sam ti vratila,
sinoć sam drugog grlila.
Lepo mu je bilo, tako je rekao,
ali i meni isto.
 
Refren:
Dobro ti je bilo dok je mene bolelo,
dok te je u rukama držala ona ludača zaljubljena u tebe!
Dobro ti je bilo i čak si mirno spavao,
bio si mnogo zaljubljen u mene,
hteo si da mi budeš veran, zar ne?
 
To što si uradio meni,
vraća se tebi, znaj!
I velike laži više nisam trpela,
čaša je prelila odavno,
i dela su ti gadna,
stavi kraj među nama,
odlazi, čuješ li?
 
Refren:
Dobro ti je bilo dok je mene bolelo,
dok te je u rukama držala ona ludača zaljubljena u tebe!
Dobro ti je bilo i mirno si spavao,
bio si mnogo zaljubljen u mene,
hteo si da mi budeš veran, zar ne?
 
Toni Storaro:
Mrzi me, hajde,
kada sam totalno pijan,
i kada sam grubijan,
opet sam u tebe nenormalno zaljubljen!
Ne praštaj mi,
ali ćeš vremenom razumeti,
da je onaj ''loš'' u meni,
bio najbolji od svakog drugog!
 
Refren:
Dobro ti je bilo dok je mene bolelo,
dok te je u rukama držala ona ludača zaljubljena u tebe!
Dobro ti je bilo i mirno si spavao,
bio si mnogo zaljubljen u mene,
hteo si da mi budeš veran, zar ne?
 
Dobro ti je bilo...
 
28.07.2017

Pepeo moje majke

Pepeo moje majke, čak i njene trepavice
Počivaju u maloj teglici
I ponekada, kada je svežije
Osećam se malo ukočeno, i sada ja...
 
28.07.2017

Devojka iz Galoveja

Versions: #1#2#3
( Refren )
Svirala je violinu u Irskom bendu
Ali se zaljubila u Engleza
Poljubio sam je u vrat i uzeo za ruku
Rekoh, ' Dušo, želim da plešem.'
 
( Strofa 1 )
Upoznao sam je u Grafon ulici baš ispred bara
Podelili smo cigaru dok je njen brat svirao gitaru
Pitala me je šta znači Keltska tetovaža na tvojoj ruci?
Rekoh da je to pesma jednog mog prijatelja,hoćes na piće?
Uzela je Džejmi da razblaži*, Džeka za zabavu,
Dovela je Artura za sto dok je Džoni prvi ispijao
Još malo smo čavrljali, popili još jedno piće
A onda pustili Vana* na džuboksu i ustali da plešemo.
 
( Refren )
Znaš svirala je violinu u Irskom bendu
Ali se zaljubila u Engleza.
Poljubio sam je u vrat i uzeo za ruku
Rekoh, 'Dušo,želim da plešem.'
Sa svojom malom devojkom iz Galoveja
Ti si moja mala devojka iz Galoveja
 
( Strofa 2 )
Znaš razbila me je u pikadu a onda i u bilijaru
A onda me poljubila kao da u prostoriji nema više nikoga.
Dok su vikane poslednje ture popela se na stolicu.
Nakon što je igrala na Ceilidh* pevala je na etno melodiju.
Nikada nisam čuo da Carrickfergus* zvuči tako milo,
A kapela u baru nogama udarajući ritam.
O mogao bih slušati taj glas non stop celu nedelju
A u ovoj prepunoj prostoriji kunem se pevala je samo meni.
 
( Refren )
Znaš svirala je violinu u Irskom bendu
Ali se zaljubila u Engleza
Poljubio sam je u vrat i uzeo za ruku
Rekoh, 'Dušo,želim da plešem.'
Moja mala devojka iz Galoveja
Moja,moja,moja,moja,moja,moja,moja devojka iz Galoveja
Moja,moja,moja,moja,moja,moja,moja devojka iz Galoveja
Moja,moja,moja,moja,moja,moja,moja devojka iz Galoveja
 
( Strofa 3 )
Ostali smo duže nego što je red i vreme je za fajront-
Držao sam njenu ruku, i ona je držala moju
Naše su jakne mirisale na dim,viski i vino.
Dok su nam se pluća punila hladnim noćnim vazduhom
Ispratio sam je kući i pozvala me je unutra
Da završimo čips i još jednu bocu vina,
Kunem se bićeš u pesmi koju pišem
O devojci iz Galoveja i savršenoj noći.
 
( Refren )
Svirala je violinu u Irskom bendu
Ali se zaljubila u Engleza
Poljubio sam je u vrat i uzeo za ruku
Rekoh, 'Dušo,želim da plešem.'
Moja mala devojka iz Galoveja
Moja,moja,moja,moja,moja,moja,moja devojka iz Galoveja
Moja,moja,moja,moja,moja,moja,moja devojka iz Galoveja
Moja,moja,moja,moja,moja,moja,moja devojka iz Galoveja
 
28.07.2017

Cveće iz supermarketa

[Prva strofa]
Uzeo sam cveće iz supermarketa sa daske na prozoru
Prosuo sam jučerašnji čaj iz šolje
Spakovao foto album koji je Metju napravio
Sa uspomenama života koji je bio voljen
Uzeo sam čestitke za brzo ozdravljenje i plišane igračke
Prosuo staro pivo od đumbira u sudoperu
Tata mi je uvek govorio: 'Nemoj plakati kada si tužan'
Ali, mama, svakog puta kada trepnem, stvori se još jedna suza
 
[Prvi bridž]
O, rastrojen sam, ovo me kida, ali znam
Slomljeno srce je ono koje je bilo voljeno
 
[Refren]
Zato ću pevati: 'Aliluja'
Ti si bila anđeo u obliku moje mame
Kada sam pao, ti bi bila tu da me podigneš
Raširi svoja krila dok odlaziš
I kada te Bog uzme nazad, mi ćemo reći: 'Aliluja,
Kući si'
 
[Druga strofa]
Namestio sam jastuke, sredio krevete, nagomilao stolice
Uredno spakovao tvoje spavaćice u kutiju
Džon kaže da će on voziti, a onda je stavio svoju ruku na moj obraz
I obrisao suzu sa strane moga lica
 
[Drugi bridž]
Nadam se da ću videti svet kao što si ga ti videla, jer znam
Da je život pun ljubavi život koji je stvarno proživljen
 
[Refren]
Zato ću pevati: 'Aliluja'
Ti si bila anđeo u obliku moje mame
Kada sam pao, ti bi bila tu da me podigneš
Raširi svoja krila dok odlaziš
I kada te Bog uzme nazad, mi ćemo reći: 'Aliluja,
Kući si'
 
[Refren]
'Aliluja'
Ti si bila anđeo u obliku moje mame
Uspela si da vidiš kakva sam osoba postao
Raširi svoja krila, a ja znam
Da kada te je Bog uzeo nazad, rekao je: 'Aliluja,
Kući si'
 
All translations submitted by me are translated by me unless I've provided the source of the original translation. If you spot any grammatical or lexical mistakes in a translation of mine, please contact me so I can fix them.:)
28.07.2017

Zaljubiti se

Ti i ja, dvoje istomišljenika
Ova ljubav je jedinstvena
Ti i ja, mi klizimo
Preko ivice
I zaljubiću se u tebe
I zaljubiću se u tebe
Ako se zaljubim u tebe
Hoćeš li i ti u mene?
 
Ti i ja, učimo da govorimo
Poljupcima u obraz
Ti i ja, uzdignuti smo iznad ivice
I zaljubiću se u tebe
I zaljubiću se u tebe
Ako se zaljubim u tebe
Hoćeš li i ti u mene?
 
I zaljubiću se u tebe
I zaljubiću se u tebe
Ako se zaljubim u tebe
Hoćeš li i ti u mene?
Hoćeš li i ti u mene?
Hoćeš li i ti u mene?
Hoćeš li i ti u mene?
Hoćeš li i ti u mene?
 
28.07.2017

Novi momak

(Intro)
Ne,ne,ne,ne,ne
 
(Strofa 1)
Čuo sam da je potrošio petsto funti na farmerke
Da ide u teretanu bar šest puta nedeljno
Nosi brodske cipele bez čarapa
Čuo sam i da je na novoj dijeti i pazi šta jede
Ima počupane obrve i izriban č..r
Poseduje baš svaki CD Ministryja
Ima tribal tatovaže a ne zna šta znače
Ali čuo sam i da te čini srećnom, i to mi je u redu
Ipak, samo sam realan
Još uvek proveravam tvoj Instagram i pomalo virim
Pokušavaću da ne kliknem dvaput,na prethodne objave
Jer tu se krije nevolja
Pusti da te podsetim na dane kad
Si me držala za ruku
I kada smo pili šampanjac iz limenki od sajdera
Valjda ako si ti bila Lois Lejn, ja nisam bio Supermen
Samo mladić koji je pokušavao biti voljen
Zato pusti da ti kažem
 
(Refren)
Ne želim da znam o tvom novom momku
Jer da je bilo suđeno
Ne bi me zvala pokušavajući da...
Jer siguran sam da ni on ne želi znati o meni
Ne želim da znam o tvom novom momku
Ali stići ćemo dotle
Znam da ti ovakva ljubav nedostaje
Ali sam siguran da ni on ne želi znati o meni
 
(Strofa 2)
Tvoj novi momak iznajmljuje kuću u predgrađu
I nosi mušku torbu o ramenu, ali ja to zovem tašnom
Svake godine ide na Malagu sa drugovima
Pije pivo, a ima pločice, pomalo sam ljubomoran
Nosi naočare u zatvorenom,zimi,noću
I svaki put kad ide rep pesma, pokazuje gangsterske znakove
Kaže: 'Zika,štimaj i osvetli sobu!'
Ali dosta o njemu,pričajmo o tebi devojko
Bila si tip devojke koja bi sedela pored vode i čitala
Jela čips, ali nikad ne bi varala
Sad jedeš kelj,ideš u teretanu
Pratiš Kajli i Kim
Iza kluba ljubiš momka koji nije on
U redu, potrebno ti je da budeš sama
I ako želiš da pričaš o tome,možeš me pozvati
Mislio sam reći ću ti, jer moraš znati
Da si još uvek mlada devojka koja pokušava da bude voljena
Zato pusti da ti kažem...
 
(Refren)
Ne želim da znam o tvom novom momku
Jer da je bilo suđeno
Ne bi me zvala pokušavajući da...
Jer siguran sam da ni on ne želi znati o meni
Ne želim da znam o tvom novom momku
Ali stići ćemo dotle
Znam da ti ovakva ljubav nedostaje
Ali sam siguran da ni on ne želi znati o meni
 
(Prelaz)
Dušo, ne pokušavam ti uništiti nedelju
Ali ponašaš se toliko drugačije
Kada si s njim, znam da si usamljena
Molim te seti se da si još uvek slobodna
Da napraviš izbor i odeš
Ne zovi me, pokaži mi
 
(Refren)
Ne želim da znam o tvom novom momku
Jer da je bilo suđeno
Ne bi me zvala pokušavajući da...
Jer siguran sam da ni on ne želi znati o meni
Ne želim da znam o tvom novom momku
Ali stići ćemo dotle
Znam da ti ovakva ljubav nedostaje
Ali sam siguran da ni on ne želi znati o meni
 
(Outro)
Ali siguran sam da ni on ne želi znati o...
Ali sigruan sam da ni on ne želi znati o ...
Ne želim da znam o tvom novom momku
 
28.07.2017

Čaša za zbogom

Sav novac koji sam ikad potrošio
Potrošio sam u dobrom društvu
I svo zlo koje sam ikad naneo
Avaj,naneo sam samo sebi
I sve što sam učinio iz želje za mudrošću
Sada u sećanje ne mogu prizvati
Zato mi napunite čašu za zbogom
Laku noć i sreća vas pratila
 
Svi drugovi koje sam ikad imao
Žale što sam otišao
I sve ljubavi koje sam ikad imao
Želele bi da ostanem bar još jedan dan
Ali kako mi je tako dopalo
Da bih ja trebao ustati a ne vi
Lagano ću ustati i nežno vam poželeti
Laku noć i sreća vas pratila
 
Čovek može piti a ne biti pijan
Čovek se može boriti a ne biti ubijen
Čovek se može udvarati lepoj devojci
I možda opet biti dobrodošao
Ali pošto je naredba bila takva
Dok ne dođe vreme za ustati i vreme za pasti
Dođite mi napuniti čašu za zbogom
Laku noć i sreća vas pratila
Laku noć i sreća vas pratila
 
28.07.2017

Тишина која преостаје

Била сам као слепа на светлост дана,
Нисам логично размишљала, нити оставила места за било шта друго,
Дрхтим поред тебе,
А дрога која тече мојим телом још није престала да делује,
Удишем те, али је тај укус већ горак.
 
Поглед је другачији, хладноћа продире,
Кријеш се, ломећи моје тело,
Поглед је другачији, хладноћа продире,
И још један дан пролази без и једног даха.
 
Ноћ лагано долази, време стоји,
Ноћ и ти сте тишина која преостаје,
На трен и ја падам са тобом на крају игре
(И само време које остаје)
 
Увече, још једном бежим са улице,
што даље од таме, покушавам да размишљам о теби,
Још један дуги минут се чини као да пролази вечност,
И све је празно без тебе.
 
О, поглед је другачији и хладноћа продире,
Како још један дан пролази без и једног даха.
 
Ноћ лагано долази, време стоји,
Ноћ и ти сте тишина која преостаје,
На трен и ја падам са тобом на крају игре
(Време се зауставило)
Ноћ и ти сте тишина која преостаје,
На трен и ја падам са тобом на крају игре
(Време које преостаје)
 
28.07.2017

Lice Smrskano Cekicem

Nesto je unutar mene
I, izlazi
Osecam da zelim da te ubijem
Oslobodi bes, koji je predugo bio zadrzavan
Moja krv postaje hladna
U mojoj anatomiji, zivi drugo bice
Ukorenjeno u mom korteksu, sluga svoje ponude
Brutalnost sada postaje moj apetit
Nasilje je sada nacin zivota
Sanke su moj alat za torturu
Dok ti udaraju o celo
 
Oci ispupcene iz svojih kesica
Svakim zamahom mog malja
Ja drobim tvoju jebenu glavu, dok ti mozak ne iscuri
Kroz rupe, krv kulja
Uvrnuta lepota, katastrofa
Blato isparava, buckuris je svuda po meni
 
Bezivotno telo, mrtvi se vuku
Razvratni gnoj, tamo gde si nekada imao glavu
 
Izbegavajuci prorocanstvo moje novo-pronadjene pozude
Ti nikada vise neces ziveti, uskoro ce se tvoj zivot zavrsiti
Videcu te kako umires na mojim nogama, ja ti potpuno drobim lice
Kosti lica se slamaju dok ti lomim lobanju na pola
 
Drobim, kranijalne, sadrzaje
Isusujem bale, ja cupam tvoje oci
Stiskam ih u svojim rukama, nervi su iseceni
Dok ljustim meso sa dna svog oruzja
Neovlasceno pulpanje facijalnih regija
 
Pati, a onda umri
Tortura, pretvaranje u prah
 
Odmah s mojim sestim culom, osecam se slobodno
Da ubijam kad pozelim, i tu me niko ne moze zaustaviti
 
Stvoren da ubija, pokolj se nastavlja
Nasilno preoblikovanje ljudskog facijalnog tkiva
 
Brutalnost postaje moj apetit
Nasilje je sada nacin zivota
Sanke su moj alat za torturu
Dok ti udaraju o celo
 
''When i'm layin'
I'm still tryin'
Concentratin'
On dyin' yeah'' - Layne Staley (1967-2002)
28.07.2017

Све звезде

Versions: #1#2
Ово је само још једна ноћ
А ја поново посматрам Месец
Видех звезду падалицу
И помислих на тебе
Певао сам успаванку
На обали реке и знао сам
Да си ти овде
Певао бих је теби
Ти си на другој страни
Док се небо прелама
Миљама сам далеко од тебе
Али могу да видим звезде
Из Америке
Питам се, да ли их и ти видиш?
 
Зато, отвори своје очи и погледај
Како се наши хоризонти сусрећу
И сва ће те светла одвести
У ноћ, са мном
И знам да ће ови ожиљци крварити
Али наша срца верују
Све ове звезде ће нас одвести кући
 
Могу да чујем твоје срце
У ритму радија
Пустили су 'Цхасинг Царс'
И сетио сам се нас
Назад у оно време када си
Лежала поред мене
Погледао сам те и заљубио се
Зато сам те ухватио за руку
Назад кроз улице обасјане светиљкама, и знао сам
Све ме је водило назад к теби
Зато, да ли можеш да видиш звезде
Над Амстердамом?
Ти си песма уз коју моје срце
Куца
 
Зато, отвори своје очи и погледај
Како се наши хоризонти сусрећу
И сва ће те светла одвести
У ноћ, са мном
И знам да ће ови ожиљци крварити
Али наша срца верују
Све ове звезде ће нас одвести кући
 
И, о, знам
И, о, знам, о
Могу да видим звезде
Из Америке
 
All translations submitted by me are translated by me unless I've provided the source of the original translation. If you spot any grammatical or lexical mistakes in a translation of mine, please contact me so I can fix them.:)