Превод текста

Резултати претраге

Број резултата: 8

26.06.2022

Гледај!

Осећаш се великом,
али то осећање мене чини малим.
Питај ме шта ради,
отвори очи,
гледај, гледај!
 
Шта год да желиш од мене,
шта год да желиш од мене,
моја љубав према свету је већа,
моја љубав према свету је већа.
Ово је моја прича,
питај ме шта ради.
Отвори очи,
гледај, гледај!
 
(превео Гаврило Дошен)
 
30.05.2022

Најмрачнији час

Versions: #1
Најмрачнији је час
у нашој шумској кући.
Попео си се до мог срца
и дошао си сам.
 
То је савршен свет,
ја сам савршена девојка.
Ти си ноћна мора,
а ја сам сан.
 
То је савршен свет,
ја сам савршена девојка.
 
Најмрачнији је час
у нашој шумској кући.
Попео си се на дрво до мог срца
и дошао си сам.
 
То је савршен свет,
Ја сам савршена девојка.
То је савршен свет,
а ја сам сан.
 
Ја сам сан.
 
Најмрачнији је час.
 
(превео Гаврило Дошен)
 
14.04.2022

Цвет без саксије

Рекла си: „Нисам ништа без тебе, буди увек са мном,
иначе ћу умрети, цвета без саксије не може бити“.
 
Како сам погрешио, веровао сам твојим речима.
Како сам погрешио, веровао сам твојим речима.
 
Једног хладног јесењег дана, разбила си саксију.
Као невеста цвећа, седела си у стакленику.
 
Поново долази пролеће, опет те доносе
као украсни цвет, посадиће те у стакленику
 
Поново ћеш рећи саксији „Буди увек са мном“.
Рећи ћеш: „Умрећу без тебе, цвета без саксије не може бити“.
 
Како греше, верују твојим речима.
Како греше, верују твојим речима.
 
(превео Гаврило Дошен)
 
13.04.2022

Цвет без саксије

Рекла си: „Нисам ништа без тебе, буди увек са мном,
иначе ћу умрети, цвета без саксије не може бити“.
 
Како сам погрешио, веровао сам твојим речима.
Како сам погрешио, веровао сам твојим речима.
 
Једног хладног јесењег дана, разбила си саксију.
Као невеста цвећа, седела си у стакленику.
 
Поново долази пролеће, опет те доносе
као украсни цвет, посадиће те у стакленику
 
Поново ћеш рећи саксији „Буди увек са мном“.
Рећи ћеш: „Умрећу без тебе, цвета без саксије не може бити“.
 
Како греше, верују твојим речима.
Како греше, верују твојим речима.
 
(превео Гаврило Дошен)
 
16.12.2020

Najmračniji Čas

Najmračniji je čas
U našem šumskom domu
Popeo si mi se na srce
I došao si sam
 
Savršen je svet
I ja sam savršena devojka
Ti si košmar
A ja sam san
 
Savršen je svet
Ja sam savršena devojka
 
Najmračniji je čas
U našem šumskom domu
Popeo si se na drvo mog srca
I došao si sam
 
Savršen je svet
I ja sam savršena devojka
Ti si košmar
A ja sam san
 
Ja sam san
 
Savršen je svet
Ja sam savršena devojka
Savršen je svet
I ja sam san
 
Jeste -
Jeste -
 
Savršen je svet
Ja sam savršena devojka
Savršen je svet
I ja sam san
 
Najmračniji je čas
 
11.01.2018

Bebin

This feeling
Makes you feel grande
Yet this feeling
Makes me feel small
Don't oblige me what to feel
If I don't feel it at all
You ask me how I feel
Yet close your eyes
To truth be told
Behold...
 
Whatever it is you demand of me
My love for this world
My love personally
Is larger than life
This is my story
 
28.07.2017

Ljudsko biće

Ništa...
 
Ja sam, Ja jesam
Udišem i izdišem
Posedujem srce
Uvo i oko
Bila sam ovde samo jednom
 
Pretiče me
Bila je unutra i napolju
I ispred mojih osudjivačkih očiju
Moje dragoceno maskiranje
Posao tako hladan
Ne mogu u korak sa mojim ličnim
Kako ne podbaciti
 
Ja sam meso, kosti
Ja sam koža, duša
Ja sam ljudsko biće
Ništa više od ljudskog bića
Ja sam znoj, mane
Ja sam vene, ožiljci
Ja sam ljudsko biće
Ništa više od ljudskog bića
 
Ja sam meso, kosti
Ja sam koža, duša
Ja sam ljudsko biće
Ništa više od ljudskog bića
 
Ja sam ljudsko biće
Ja sam ljudsko biče