Превод текста

Резултати претраге

Број резултата: 2

25.09.2018

The Moonlight Over Sayram Lake

I’m riding my horse, singing my song, making my way across Ili
In my sights I saw the beautiful Awarguli
From here to the world’s end, who can ever compare with you?
Oh my*, beautiful Awarguli
Oh my, beautiful Awarguli
 
At the base of Tian Shan, in a faraway village, there lives a lass so lovely
She’s so warm and giving, it’s as if a flower bloomed right on my heart
The beautiful maiden singing her song, her melody drifts into my tent**
Like that clear spring water flowing soothing and smooth
When the moon climbed up the hill, she came to my side with that sweet sweet wine
Her passionate eyes, they’re beautiful as the moonlight over Sayram Lake
So come on beautiful girl, my heart’s already been taken
I want to sing you a song, that’s what I want to say
Just come here beautiful girl, my heart’s already been taken
Please, won’t you crack your horsewhip, let us ride off into the distance

 
At the base of Tian Shan, in a faraway village, there lives a lass so lovely
She’s so tender and kind, it’s as if a flower bloomed right on my heart
I’d willingly turn into those strands of thread, embroider me onto her silk dress
So that I will follow her as she twirls into the paradise of dreams
When the moon climbed up the hill, she came to my side with that sweet sweet wine
Her passionate eyes, they're beautiful as the moonlight over Sayram Lake
So come on beautiful girl, my heart’s already been taken
I want to sing you a song, that’s what I say
Just come here beautiful girl, my heart’s already been taken
Please, won’t you crack your horsewhip, let us ride off into the distance
 
I tried to convey the emotions in the original lyrics while maintaining the correct meanings, without translating word for word.