Превод текста

Резултати претраге

Број резултата: 9

05.08.2021

Он има једног јарко црвеног гуменог чамца

Он има једног јарко црвеног гуменог чамца,
са овим чамцем испловљавамо.
Он има једног јарко црвеног гуменог чамца,
и тек увече се кући враћамо.
 
Џони, он се осећа као Кристифор Колумбо
и чак и браду има.
Од опасности хришћанског поморства
упозорава ме пред свако путовање:
„Љубљење на чамцу је забрањено!
Рећи ћу ти и зашто:
Чамац је једна конструкција,
која се при љубљењу превће!'
 
Он има једног јарко црвеног гуменог чамца,
са овим чамцем испловљавамо.
Он има једног јарко црвеног гуменог чамца,
и тек увече се кући враћамо.
 
Ми немамо једра, мотор и бродску кабину,
о не,
ми се њишемо са љубављу и врло много хумора
у велику срећу.
 
Он има једног јарко црвеног гуменог чамца,
са овим чамцем испловљавамо.
Он има једног јарко црвеног гуменог чамца,
и тек увече се кући враћамо.
 
Џони је храбар и поносан као Лорд Нелсон,
чак и при сили ветра 3.
Олује тутње и киша лије,
он храбро виче: „Ахој'.
И ако ваздух почне да испухава,
да, он то радо прихвата!
Пумпа ѕа бицикл је у чамцу
и он, он то напумпава.
 
Он има једног јарко црвеног гуменог чамца,
са овим чамцем испловљавамо.
Он има једног јарко црвеног гуменог чамца,
и тек увече се кући враћамо.
 
ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла
ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла
 
Он има једног јарко црвеног гуменог чамца,
са овим чамцем испловљавамо.
Он има једног јарко црвеног гуменог чамца,
и тек увече се кући враћамо.
 
03.05.2021

cock-and-bull stories

Co-co-co-cock-and-bull stories
are only fairy tales
Even the Grimm brothers
made it just half as bad
 
Co-co-co-cock-and-bull stories
no no you better let go
You can only reach me
by the truth
 
You own a castle by the sea under green pines
You´re breeding cattle in the far Argentina
You became that rich all on your own
But in the bar you throw a glass of applejuice
 
Co-co-co-cock-and-bull stories
are only fairy tales
Even the Grimm brothers
made it just half as bad
 
Co-co-co-cock-and-bull stories
no no you better let go
You can only reach me
by the truth
 
Whatever games or sports, you´re always winning
you´re holding the world record, but just in lying
You call yourself a baron, I got an idea:
Very likely you are the Baron Munchausen
 
Co-co-co-cock-and-bull stories
are only fairy tales
Even the Grimm brothers
made it just half as bad
 
Co-co-co-cock-and-bull stories
no no you better let go
You can only reach me
by the truth
 
Co-co-co-cock-and-bull stories
It´s all just make-believe
 
20.02.2019

Fish Tale

Fi-, Fi-, Fi-, Fish tale,1
these are just fibs.
Even the Brothers Grimm,
they were half as bad.
 
Fi-, Fi-, Fi-, Fish tale,
No, no, better leave it be.
You're being honest
with me again only to a certain point.
 
You have a castle by the sea under green pine trees,
You have a cattle ranch, far away in Argentina.
You're a rich man and of your own power,
but when we both go out, you treat me to apple juice.
 
Fi-, Fi-, Fi-, Fish tale,
these are just fibs.
Even the Brothers Grimm,
they were half as bad.
 
Fi-, Fi-, Fi-, Fish tale,
No, no, better leave it be.
You're being honest
with me again only to a certain point.
 
At games and at sports, you can only win,
You have the world record, but only in lies.
You call yourself Lord Baron, and come to think of it,
you could be a good and happy Baron Munchhausen.2
 
Fi-, Fi-, Fi-, Fish tale,
these are just fibs.
Even the Brothers Grimm,
they were half as bad.
 
Oh yeah,3 oh yeah, oh fish tale,
No, no, better leave it be.
You're being honest
with me again only to a certain point.
 
Fi-, Fi-, Fi-, Fish tale,
these are just fibs.
 
  • 1. “Jägerlatein” literally means “hunter's latin,” it refers to the exaggerated tall tales that hunters tell about their exploits. In English, fish tales are about fishermen exaggerating the size of fish they have caught.
  • 2. Baron Munchausen is a fictional character from the book “Baron Munchausen's Narrative of his Marvellous Travels and Campaigns in Russia” by German writer Rudolf Erich Raspe. The character is best known for telling exaggerated tales of his accomplishments.
  • 3. I translated this as 'yeah,' but it's also the beginning of the word Jägerlatein, which is lost in translation.
19.02.2019

He's Got a Bright Red Rubber Boat

He's got a bright red rubber boat
And with this rubber boat we're going to set out
He's got a bright red rubber boat
And we won't return before sunset
 
Johnny – he thinks he's Christoph Columbus
And he's even got a beard
Every time before we set out
He warns me of the dangers of Christian seafaring:
'No kissing on board!
I'll tell you why:
This boat is designed in a way
That it would tip over if we kissed.'
 
He's got a bright red rubber boat
And with this rubber boat we're going to set out
He's got a bright red rubber boat
And we won't return before sunset
 
We've got no sail and no motor and no caboose, oh no
We're rocking our way towards a great happiness with love and a whole lot of fun
 
He's got a bright red rubber boat
And with this rubber boat we're going to set out
He's got a bright red rubber boat
And we won't return before the sunset
 
Johnny is brave ans as proud as Lord Nelson
Even when we sail into a force 3 wind
While storms are a-blowing and rain is a-splashing
He still shouts in a venturous way: 'Ahoy!'
And if we lose some air
Well, he'll deal with it!
He's got a bike pump in his boat
So he, he'll just pump it up
 
He's got a bright red rubber boat
And with this rubber boat we're going to set out
He's got a bright red rubber boat
And we won't return before the sunset
 
La-la-la-la la-la-la-la-la la-la-la-la-la-la la-la-la-la
La-la-la-la la-la-la-la-la la-la-la-la-la-la la-la-la-la-la
 
He's got a bright red rubber boat
And with this rubber boat we're going to set out
He's got a bright red rubber boat
And we won't return before the sunset
 
15.02.2019

Here's to Love

Here's to love, vive l'amour1
Three cheers for love, viva l'amor2
That keeps our world so young
 
It happened the first time
Maybe I was still wrong back then
It happened the second time
Back then, you already had me quite confused
 
But the the third time
I sensed right away, where this would be leading
And then, the fourth time
I really felt it
 
Here's to love, vive l'amour
Three cheers for love, viva l'amor
That keeps our world so young
 
Here's to love, vive l'amour
Three cheers for love, viva l'amor
That keeps our world so young
 
This is the first time for me
And it's all your fault
This is the first time for me
That I can say:
 
Here's to love, vive l'amour
Three cheers for love, viva l'amor
That keeps our world so young
 
This is how it goes with you every time
And it's all your fault
That I can hardly wait
For the next time with you
 
As the first time already
I knew where this is leading
To a point where there won't ever be a last time for us
 
Lalalala lalalala…
Lalalala lalalala…
Lala lala lala lala…
 
Love, love
That keeps our world so young
 
Since the world has been turning
No matter if you're under your lucky star
No matter where the wind is taking you
 
Here's to love, vive l'amour
Three cheers for love, viva l'amor
That you can always watch in bloom
That keeps our world so young
 
  • 1. fr: long live love
  • 2. er: long live love
17.09.2017

Lonely Boy

You live just across from me
I look into your window
I see you in the room when the evening comes
And you're always alone
 
Lonely boy, why don't you look at me?
Lonely boy, who has hurt you so much?
I've never, never seen you smile.
 
Lonely boy, don't you see the moonlight?
Lonely boy, couldn't we be happy'?
To dream with you, yes, that would be so nice
 
I wish to be with you
For then you wouldn't be so alone anymore
You don't see me, you turn off the light
And for a long time I don't fall asleep
 
Lonely boy, why can't I find peace?
Lonely boy, why am I constantly dreaming?
'Cause I'm as lonely, so lonely just like you.
 
Please alert me when spelling, print or other inconsistencies are spotted. When spotting them myself I tend to lapse into a *#@%* mood!