Превод текста

Резултати претраге

Број резултата: 6

10.09.2021

Sonet 150

O, koja te snaga, tako moćno snaži,
da zaljulja srce što imaš mi u vlasti?
Da svoj sušti pogled silim u laži,
i kunem svetlost dana, da milinu mi ne daje?
 
Otkuda ti takva ljupkost pakosna,
da i u samim ostacima dela tvojih
tolika je snaga i zavet umeća.
Da tvoje najgore, u svesti mojoj, bit je najboljem ?
 
Ko te nauči, da činim ljubav za te više,
što više, samo za mržnju razlog, bdim i čujem?
O, mada volim, što drugi omrznuše,
S drugima, ti se mojim stanjem ne igraj.
 
Ako tvojom bezvrednošću moju ljubav budiš,
vredniji više ja biću voljen za te.
 
10.08.2021

Shall I compare you to a summer day?

Shall I compare you to a summer day
You are more amorous and more temperate
Sturdy winds shake the darling sprouts of May
And summer lingers for such a short time
 
Sometimes it is too hot that the eyes of heaven blaze
And often his gold complexion diminishes
And every marvel sometimes declines
By chance or by the natural and untrimmed changing course
 
But your eternal summer shall not fade
Nor lose possession if the wonder that you own
Nor shall death vaunts rendering you wander in the shadows
When you grow in lines which are eternal as the time
 
So long as men can breathe and eyes can see,
So long this lingers and this brings you to life
 
10.08.2021

All that glisters is not gold

All that glisters is not gold
You have often heard this saying
I am a man who has sold his life
But my outside is beheld:
Gilded tombs fold the worms
You had been as wise as bold,
Young in limbs, old in judgement,
Your answer had not been scrolled
You are spellbinding, your suit is cold
Cold, indeed, and labour lost
Then, farewell, heat, and welcome, frost!
 
15.12.2018

Sonnet 15: Noticing That All That Arises

Noticing that all that arises in this world
fully flowers for only a little while,
and that all around me is an immense stage
on which are revealed the hidden powers of fate,
and also that all, men just like a flowers,
grow and decline under the same sky,
in youth full of vigor, then bowed by the weight of years
and departing into bottomless oblivion,
while musing how everything vanishes,
your youth’s beauty appears to me in my imagination,
but even now Time conspires with Decay
to turn youth and daylight into senility and darkness.
But I wage war with Time, out of love for you,
And what he would rob, I will preserve for you.