Превод текста

Резултати претраге

Број резултата: 1

23.02.2018

Ako grešim

Šta ako grešim? Šta ako sam lagala?
Šta ako sam te dovukla ovde u sopstvenu mračnu noć?
I šta ako znam? Šta ako vidim
Da postoji procep koji se proteže pravo ispod mene?
 
Šta ako su oni u pravu? Šta ako mi grešimo?
Šta ako sam te namamila ovde pesmom sirene1?
 
Ali ako grešim, ako imam pravo
Dozvoli mi da budem ovde s tobom večeras
 
Deset hiljada automobila, deset hiljada vozova
Postoji deset hiljada ulica za beg
 
Ali ako nisam izgubljena, nisam nađena
Ja nisam Dilanova žena2, niti Koenov3 lovački pas
 
Ali ako grešim, ako imam pravo
Dozvoli mi da budem ovde s tobom večeras
 
I šta ako ne mogu? Šta ako mogu?
Šta ako sam samo običan čovek?
 
Ako postoji volja, postoji i način
Pobeći ću zasigurno, ja sam Dejvid Blejn4
 
Ali ako grešim, ako imam pravo
Dozvoli mi da budem ovde s tobom
Ako grešim, ako imam pravo
Dozvoli mi da budem u tvom naručju večeras
I pogrešila sam, bila sam u pravu
Učinila sam obe ove stvari, obe u istoj noći
Zato, ako grešim, ako imam pravo
Dozvoli mi da budem ovde, s tobom, večeras.
 
  • 1. U grčkoj mitologiji, Sirene su krilate žene koje leže na stenovitim obalama mameći mornare u smrt svojom očaravajućom muzikom.
  • 2. Bob Dylan je američki pevač, kompozitor i pesnik.
  • 3. Leonard Cohen bio je kanadski kantautor, pesnik i romanopisac.
  • 4. U tekstu na engleskom jeziku stoji 'Blane', što je najverovatnije greška, i ovde se upućuje na Dejvida Blejna (Blaine). David Blaine je poznati američki mađioničar, iluzionista i umetnik istrajnosti (endurance artist).