Резултати претраге страна 21
Број резултата: 658
17.08.2017
Vulnerable
It's still early now, come on
let's talk a little more about us
but it's an excuse and you know it
to give some sense to your emptiness tonight
we still go on
between the boredom and the useless regrets
we look like extinguished fires
and to not get lost in the winds, we are here like this
You don't have a defense against words, I don't want to hurt you
but you're too vulnerable
and if I even try to disappear, you find me, I don't know how
I am a moving target
It's getting late now
so tell me what you want
there's nothing left between us
but you won't let me go and now
we still go on
for the inertia of the events and we are here like this
When a journey comes to its end, you don't have to get hurt
but you're too vulnerable
and if I even try to disappear, you find me, I don't know how
I am a moving target
Now go, don't tell me you're scared
find your cure and you will understand
You don't have a defense against words, I don't want to hurt you
but you're too vulnerable
and if I even try to disappear, you find me, I don't know how
I am a moving target
16.08.2017
Anthem of Maccabi Netanya FC
In the most difficult times, we will never leave you
For better or worse, I swear on yellow to my death
For you are all I want, Netanya
I shout in the streets: 'Netanya!'
I stand up and sing, always for you alone.
I would give my life for you.
15.08.2017
I'm not hurrying through life
Oh, how long time dragged on in childhood,
Oh, how loudly my heart used to beat.
To me, anyone older than twenty seemed almost ancient.
And every day and night I'd try with effort to grow up sooner.
One day I crossed that border
And looked at myself with a smile.
And here I'm living, and loving life,
I'm not hurrying through my years, which are flying by.
Oh, how the edge of the dawn would shine, at twenty.
Oh, how loudly the songs would sound, at twenty.
To me, someone older than forty was something like an old man,
He'd forgotten about happiness, he was often ill, and I pitied him a bit.
One day I crossed that border
And looked at myself with a smile.
And here I'm living, and loving life,
I'm not hurrying through my years, which are flying by.
It's a shame that the nights have now become longer,
It's a shame that the calendars have become shorter.
My road spins around, and my friends are walking with me.
Where old age will come, where weariness will arrive, I still don't know.
One day I'll cross that border
And I'll look at myself with a smile,
And I'll live and I'll love life,
I won't start to urge on and hurry through my years.
11.08.2017
Imaš li odgovor?
Nisam znao da je tako teško
preispitati život
Ostaju li bez kazne?
Ti životi koji su namerno potrošeni
Imaš li odgovor?
Ogromne sobe bez ogledala
Tražio sam svoj odraz na golim zidovima
Ostavio sam tragove
Za koga?
Imaš li odgovor?
Ne, nemam
Nemojte da me pritiskate
Moje reči nikome ne služe
Kako god, život ide svojim putem
Ne, nemam
Nemojte da me pritiskate
Ko god je otišao nije se vratio
Vremenom čovek se navikne na svačije odsustvo
Dok ne mogu da volim sebe
Pokucao sam na svaka vrata stranaca
Da nisam sebe tražio?
Imaš li odgovor?
S mojom slomljenom olovkom
Nacrtao sam sreću u svakom ćošku
Da li sam postavio mesto za sebe?
Imaš li odgovor?
Ne, nemam
Nemojte da me pritiskate
Moje reči nikome ne služe
Kako god, život ide svojim putem
Ne, nemam
Nemojte da me pritiskate
Ko god je otišao nije se vratio
Vremenom čovek se navikne na svačije odsustvo
Ne, nemam
Nemojte da me pritiskate
Moje reči nikome ne služe
Kako god, život ide svojim putem
Ne, nemam
Nemojte da me pritiskate
Ko god je otišao nije se vratio
Vremenom čovek se navikne na svačije odsustvo
Moje reči nikome ne služe
Kako god, život ide svojim putem
Ne, nemam
Nemojte da me pritiskate
Ko god je otišao nije se vratio
Vremenom čovek se navikne na svačije odsustvo
09.08.2017
Blagoslovljen bio telefon
Tako je lepo čuti tvoj glas opet
Čekao sam ceo dan
Čak sam ti napisao i pesmu
Čudno je, način na koji se osećam zbog tebe
Sa samo rečju ili dve
Želeo bih da isto učinim i za tebe
Lepo je čuti te kad kažeš 'ćao'
I 'kako je kod tebe-
Volim te'
Ali uskoro vreme je za odlazak
Na kancelarijski posao
Dok ovde pišem pesme za tebe
Čudno
kako samo jeda poziv može da ti promeni dan
odvede te daleko
Daleko
od osećaja usamljenosti
Blagoslovljen bio telefon
Lepo je, način na koji mi izgovaraš ime
Ni prebrzo ni sporo, samo meko i duboko
Isto kao kada mi kažeš kako se osećaš
I ja osećam isto to
Veoma sam zaljubljen u tebe
05.08.2017
My lord Ibrahim
My lord Ibrahim,
O sweet name!
Come to me,
at night!
If not, if you don't want to,
I shall come to you.
Tell me where I can find you.
My condition is death,
because it's so desperate.
What can I do, O mother?
The falcon will carry me off!
05.08.2017
Mother, I shall not sleep,
Mother, I shall not sleep,
in the light of day:
The good Abu-l-Qasim,
his face like the dawn!
04.08.2017
Odakle dolaze bebe?(cela pesma)
Mamice, imam pitanje
mamice, želela bih znati
Odakle dolaze bebe?
Da li dolaze iz duga i ljubavi?
Mamice, mamice, kaži mi molim te
Odakle stvarno dolaze bebe?
Dolaze od dečaka koji vole da sede na njihovim dupetima
Dolaze od devojčica koje žele da prebrzo odrastu
Dolaze od vriske, borbe, ljubljenja, seksa
Dolaze od malih devojčica kao što si ti
male devojčice kao što si ti
Tatice,odakle dolaze bebe?
Tedi mi je rekao da dolaze od neba
Ali nikada nije objasnio, i pitala sam ga zašto
Da li dolaze od andjela u ljubavi?
Ili dolaze od demona u žudnji?
Tatice,tatice reci mi molim te
Odakle stvarno dolaze bebe?
Dolaze od dečaka koji uzimaju stvari koje nisu njihove
Dolaze od devojčica koje preklinju da budu same
Dolaze od molbe, vrištanja ''ne,ne,ne''
One su davne nezgode
Kakav sam sladak haos napravila
Prosula sam mleko na zidove od besa
Oh, samo pokušavam da potisnem bol
Mamice, tatice kažite mi molim vas
Odakle stvarno dolaze bebe?
Dolaze od dečaka koji uzimaju stvari koje nisu njihove
Dolaze od devojčica koje preklinju da budu same
Dolaze od molbe, vrištanja ''ne,ne,ne''
One su davne nezgode
Dolaze od dečaka koji uzimaju stvari koje nisu njihove
Dolaze od devojčica koje preklinju da budu same
Dolaze od molbe, vrištanja ''ne,ne,ne''
One su davne nezgode
Dolaze od dečaka koji uzimaju stvari koje nisu njihove
Dolaze od devojčica koje preklinju da budu same
Dolaze od molbe, vrištanja ''ne,ne,ne''
One su davne nezgode
Dolaze od dečaka
Dolaze od devojčica
od vrištanja, borbe, ljubljenja, seksa
Od malih devojčica kao što si ti
04.08.2017
SOBABILI
thando lwami nawe
Olwethu sobabili
Umuntu wesithathu akafuneki
Iindaba zethu lezo (x2)
Yim’ engakushela
Yim’ engakuqoma
Ngathi sishadane, baby
Savumelana
Ngakunikeza uthando
Ngakunikeza impilo yami
Mina nawe sobabili
Sathi akekho ozosihlukanisa
01.08.2017
HOWLING
(a night sky full of cries
hearts filled with lies
the contract--is it worth the price?
a soul pledged to the darkness
now I've lost it, I know I can kill
the truth is just beyond the Gate)
Tears streamed from my squeezed-shut eyelids
My reason and the fragments of my blood are repeatedly undermined
I don't want anything anymore
(My exposed feelings go around and turn 'round)
I don't feel the same way as before
(Gang bang, son of a gun)
In the crack between two entwined chests
This parched body that only desires will--
Imbue itself into the night with filthy fingertips
And wrench you open until you're torn to shreds
And its peeling emotions will creak in a shallow sleep
If it can erase just about everything entirely right now
The sun will rise, so close your eyes
Downfallen (Fallen) Falling
Hold inside
Just HOWLING in the shadows
While struck by the incessantly pouring rain
I dug my claws deep into your clinging back
I don't need anything anymore
(No one else can take my place)
I don't see the way as before
(I've been lost without a trace)
As if to interrupt the continuation of
Someone's touching dream, my locked-away heart will--
Embrace you many times over with filthy fingertips
And aimlessly reel you in close
And its fleeting memories will blur with the remaining pain
Even if everything it has obtained is a mistake
With power that awakens each time I lose something, I will--
Imbue myself into the night with these filthy wings
And wrench you open until you're torn to shreds
And my peeling emotions will creak in my shallow sleep
If I can erase just about everything entirely right now
The sun will rise, so close your eyes
Downfallen (Fallen) Falling
Give me sight to see inside
I'm calling
Take a bite, night by night
Downfallen (Fallen) Falling
Hold inside
Just HOWLING in the shadows
31.07.2017
Arabian Night
I'm from that faraway land
Where the camels wander
Decorously by the caravans
In the mornings winds
Burn the skin
Bringing the desert's heat
There the sun runs from west to east
And chases away the cool
Come, stay a while, then fly
On a magic carpet into the Arabian night
The Arabian night
Is as hot as the day
It's always hot here, even when
The shadows come down
The Arabian night
Beneath an Arabian moon
The moon is up high, but it's so hard
To finally reach home
Thank you for taking the time to read my translation, and I hoped you liked it! In the event that you feel it is good enough to be shared with others, please don't forget to credit me as the author. Thanks again!
31.07.2017
Unknown
O House Where are the kings of the earth where the Persians ..... and Amalia
Where are those who protected it by Qena and Al-Turas ......... and Amwaliya
She saw them rebuilt under the ground lesson ... and Amwalia
Scott after the eloquence of their tongues ... and Ammalia
The houses where you were after you studied ..... O Moya
No ruin for the wedding or the wedding
Where are your eyes? How are the Persians?
The control and tongues of the marshes are concrete ...
From the paper of the people of Al-Baha Al-Haskal came from me
But my mind is with the kindness of my time
O eyes of my beloved with a look of time from me
On my head and my heart and my heart
Da ordered for the good time of my time
Ahif, who is the sword of the moment
With his hand he sung the night and Jah Rihna
Rama eyelash arrow cut between our arms
Ahh on my gift in love, my enemy
Kwani abandoned me and patience on Uday
Wa'el Wasaf and Wafi in Al-Menna and Uday
From the free of your hieroglyphs, and from the fire of the air
31.07.2017
Ahwa
I turn the male of Ahwa even with a mole
The hadiths of the beloved Madame
To witness the audio of loved and distanced
Bataif is a dreamer
In my spirit, my soul was destroyed by love
Fajr al-Hamati a day before my bath
My love left me not blues
And sorrow and rest and excessive
Ling Khali from Huai himself
Sliema and Yahya go safely
The Grand Imam
31.07.2017
O Lord, My Greatness Is Great
O Lord, my greatness is great
I have learned that your greatness is greater
If he only asks you, Mohsen
He who flees and escapes the criminal
I invite you to the Lord as I ordered supplication
If I turn my hand, it will be merciful
What I have is a way for you except Raja
And I am beautiful and I am Muslim
Lord, all of us have asked you for forgiveness
Good conclusion, generous and generosity
31.07.2017
Leningrad
I earned a doctorate in your cut-price lips
in a sordid guesthouse in Leningrad
passport-less and against the law
but drunk as a disinherited king
Fifty rubles was a fortune
and you, nude, a mannequin of burgundy and gold
They gave us keys to the wedding suite,
a hospital backroom with no toilet
We stayed for a vodka with lemon
and a Menshevik bore on the corner
When chitchat died down, such anxiety,
you started to unbutton your trenchcoat
It wasn’t easy in the Soviet Union
to go to reception for condoms
Light years away from routine
a swallow nested on my balcony
I don’t know what happened to us or why,
what we ran into that crazy night
We babbled corny things very fast
and prayed, our mouths undoing us
We were killing ourselves from wanting to live,
overreacting, vaudeville of bohemia
Not sleeping was sweeter than dreaming
and aging with dignity,
a blasphemy
You with a beret, me with a beard, long live Che,
born again to a new man’s faith
The Berlin Wall hadn’t fallen
Nor had Sarajevo’s powderkeg burst
because the revolution's check had an Achilles' Heel
And floating among the ruins
a sparrow was widowed on my balcony
Yesterday you were leaving brown, coffee-colored
Now I haven’t seen you for almost a half-century
You were blonde, if I don’t remember wrong
I said, and lying, you’re even prettier
You accepted a non-alcoholic beer from me
The sun on the tiles had died on us
Funerals, and with nothing to say
I saw in your pupils a badly-dawn indigo
I don’t know why I keep writing this song
but my heart bleeds
when I dig into it
I found out you married a judge
and Leningrad is again Saint Petersburg
We didn’t even mention if we stayed
Pass me your address
And back in the office
a sparrow crashed into my balcony
Because the revolution's check had an Achilles' Heel
And floating among the ruins
a sparrow was widowed on my balcony
29.07.2017
Ana La Habibi
Versions:
#1#2#3#4#5#6#7
I am my lover and my lover
O white bird did not ask
There is no limit and no end
I am my lover and my lover
Habibi Ndhni Qali Shti Raha
She returned to Yamama and apple blossom
I am on my door and my morning
And with your eyes Rabie Nour and Hali
And my lover, Jet, asks me no question
From my sleep stole me from the peace of mind
I am on Darbo and Darbo p beauty
O sun of love
28.07.2017
Volim te
Versions:
#1#2#3
Slažem se,postojalo je
i drugih načina da se rastanemo
Neke krhotine stakla
možda su mogle da nam pomognu
U ovoj gorkoj tišini
odlučila sam da oprostim
greške koje se prave
kada se previše voli
Slažem se,devojčica u meni
često ti je prigovarala
Skoro kao majku
ti si me čuvao,štitio
Ukrala sam ti tu krv
koja nije trebala da se deli
Na kraju reči,snova
vrištaću
Volim te,volim te
Kao ludaka,kao vojnika
kao filmsku zvezdu
Volim te,volim te
Kao vuka,kao kralja
kao muškarca koji nisam
Vidiš,volim te takvog
Slažem se,poverila sam ti
sve svoje osmehe,sve svoje tajne
Čak i one čiji je jedini brat
verni čuvar
U ovoj kući od kamena
đavo nas je gledao kako plešemo
Tako sam želela rat tela
koji donosi mir
Volim te,volim te
Kao ludaka,kao vojnika
kao filmsku zvezdu
Volim te,volim te,volim te,volim te
Kao vuka,kao kralja
kao muškarca koji nisam
Vidiš,volim te takvog
Vidiš,volim te takvog