Превод текста

Резултати претраге страна 22

Број резултата: 901

20.10.2018

Little Goblin

A goblin in the hill
follows me as I walk,
his white wings
he can not hide.
If I turn around,
I have him behind me.
 
A goblin from the hill,
lost and fleeting,
appears at my back
when he sees me passing by (here).
If I turn around,
he hides again.
 
Maybe in a night
of that carnival
with the little ones
he started playing and in a round
he wanted to stay.
 
Maybe he doesn't like anymore
the loneliness
that the hills keep
or the vidalas,
that's why I want
to invite him to sing,
that he comes to sing!
 
20.10.2018

Cute Fani

Pigeon that you are flying,
you're going in the direction of your nest!
Let me accompany you
until you to stay with me?
 
In!
 
For Alberto the peasant to stamp his feet now!
 
It's over!
 
20.10.2018

Looking for oblivion

Heart give me your strength
that everything is grinding me*,
I'm going to tell you the causes
for which I am constantly suffering.
 
A love was born in my chest
and I felt so beloved,
but I never imagined
that the promises are forgotten.
 
I don´t know what will have happened
if he loved me with madness,
he left on the ways of oblivion
and that is all my bitterness.
 
And if one day in my song
a cry comes up, I ask you:
tell him that for his fault
I live thus, looking for oblivion.
 
There's no night I do not dream with him
nor a day I don´t remember him, and
between night and day
my hopes are lost.
 
This great love that I feel
has become a condemnation,
when I try to forget him
I feel my pain increase.
 
Other loves have arrived
to my wounded heart,
checking that they explain to me
another love like the lost one.
 
That's why if in my song
a cry comes up, I ask you:
tell him that for his fault
I live thus, looking for oblivion.
 
20.10.2018

Stiring up my love

For the sun of your laughter
my happiness was born,
in my mouth there is a song
picking* a sweetness,
how small is the chest
is if this is love!
 
Sing, sing, I want to be glad,
that for the sorrows there be no place,
singing my joy again I am,
made a spinning top the heart.
 
Hope that you feel
what I feel!
 
Do not leave me in doubt like this,
get a bit closer to my feeling,
that I´m hardly a sprout
give me your sun kiss.
 
Mature me then the soul,
love cicada!
 
I live drowned in sighs
suffered for you*,
come to me, my life,
do not say no,
that in your brunette mouth
my love burns.
 
There is a new taste in my life
asleep, awake: you are in me,
as the echo of my heart
I have your name in my voice.
 
Silent me with kisses*,
Get me the pain!
 
You have entered my soul without knowing
little folk songs of joyfulness the love,
give me your light of life and warmth
from your stem to my flower.
 
Mature me then the soul,
love cicada!
 
19.10.2018

Biti pristojan

Ako bih ti se udvarao
Reci mi, da li bi me zaustavila
Ako bih ti dao sve
Mislim da me ne bi zaustavila
 
Mislim da nije trebalo da me pogledaš kada si ušla sa nekim drugim
Mislim da ne bi trebalo da te gledam na način na koji to činim ali mi ne pomažeš
 
Ne mogu da nateram oči da budu pristojne
Pokušavam da ih nateram da odu ali one ostaju
Znam da bi trebalo da skrenem pogled
Ne mogu da nateram oči da budu pristojne
Ne mogu da nateram oči da budu pristojne
 
Devojko zbog tebe mi glava ludi
Čuo sam da ti je srednje ime bol
Znam da bi trebalo da skrenem pogled
Ali ne mogu da nateram oči da budu pristojne
Ne mogu da nateram oči da budu pristojne
 
Ako bi mi prišla
Nema šanse da bih te zaustavio
Nema povratka
Zato bi trebalo da stanemo pre nego što počnemo da prilazimo bliže
 
Mislim da nije trebalo da me pogledaš kada si ušla sa nekim drugim
Mislim da ne bi trebalo da te gledam na način na koji to činim ali mi ne pomažeš
 
Ne mogu da nateram oči da budu pristojne
Pokušavam da ih nateram da odu ali one ostaju
Znam da bi trebalo da skrenem pogled
Ne mogu da nateram oči da budu pristojne
Ne mogu da nateram oči da budu pristojne
 
Devojko zbog tebe mi glava ludi
Čuo sam da ti je srednje ime bol
Znam da bi trebalo da skrenem pogled
Ali ne mogu da nateram oči da budu pristojne
Ne mogu da nateram oči da budu pristojne
 
Devojko tako provociraš
I znam da si loša za mene
Ne, ne bi trebalo da te pustim unutra
Ne, ne bi trebalo da te pustim da pobediš
Sve tvoje strategije, da, one dobro rade na meni
Ne, ne bi trebalo da te pustim da pobediš
 
Ne mogu da nateram oči da budu pristojne
Pokušavam da ih nateram da odu ali one ostaju
Znam da bi trebalo da skrenem pogled
Ne mogu da nateram oči da budu pristojne
Ne mogu da nateram oči da budu pristojne
 
Devojko zbog tebe mi glava ludi
Čuo sam da ti je srednje ime bol
Znam da bi trebalo da skrenem pogled
Ali ne mogu da nateram oči da budu pristojne
Ne mogu da nateram oči da budu pristojne
 
18.10.2018

Rose petals of forgiveness

i will throw rose petals at you
You've told me red big lies
but I forgave you
Today it's a different day
Whatever you did, you did
I leave everything behind
 
I wanted you to be next to me
I wanted to give you hugs, for you to give me kisses
but love is unfair
there are times that it only meets one of the two
and the night becomes heavy
 
'I feel amazing alone, life does not need love', you told me
but i got over it
today i am feeling much better
the sun is shining brighter
Sun, please throw me some light
 
I am going out to the beach
I shut my eyes and listen to the kids
The world is amazing
even if I miss you and even if you don't want me anymore
Sun, please throw me some light
 
I will lay rose petals for you
to wave your dresses
on the road where you kissed somebody else
and preferred another hug from mine
But the thirst is much bigger
for the blue sky
 
Something better will come
after the showers there will come the clear sky
It doesn't matter if you left me
even if I miss you and you don't want me anymore
even if the night is heavy
 
14.10.2018

İnvitation

Versions: #2
Come the best mitzva (good deed) and sinniest,
come the spirit of my life
You swarthy thief of forbidden who is dedicated to love
 
Ah ordial, ah frisky wolf
Beauty of a land poisoned with love
 
Overlay your lovelocks to my afire skin
Rebellious, combative, free
Myrrh that I nibble in the backyards
Come naked and pure
 
Come the best mitzva (good deed) and sinniest,
come the spirit of my life
You swarthy thief of forbidden who is dedicated to love
 
Ah ordial, ah frisky wolf
Beauty of a land poisoned with love
 
Overlay your lovelocks to my afire skin
Rebellious, combative, free
Myrrh that I nibble in the backyards
Come naked and pure
 
Wrap me up to your bare
Mix me up to your clay
Spill from your fount thunderously
So augment yourself
Let the mountains get floods
And the floods get wrap with fire
Break down gardens vineyards
Grapes are drunk on the branch
I'm scattered
 
Wrap me up to your bare
Mix me up to your clay
Spill from your fount thunderously
So augment yourself
Let the mountains get floods,
And the floods get wrap with fire
Break down gardens vineyards
Grapes are drunk on the branch
I'm scattered
 
Wrap me up to your bare
Mix me up to your clay
Spill from your fount thunderously
So augment yourself
Let the mountains get floods,
And the floods get wrap with fire
Break down gardens vineyards
Grapes are drunk on the branch
I'm scattered
 
13.10.2018

Soft and Subtle

Like a fly in the caramel
I looked for affection, but I found an error
With a pair of beautiful eyes.
 
Some might think that I'm looking for danger
But this wound was your fault, my love,
The cure was by my merit.
 
I felt so strong, so beautiful and so warrior
Like an angel who walks on earth,
With red lipstick I wrote you in the bathroom
That all these years you didn't understand that I was...
 
Soft and subtle such as a premonition,
Dangerous as a hurricane,
A ray of light, a volcano,
I'm the owner of the wind
And your perfect storm is gone.
 
Ay, ay, ay, ay!
The princess got bored of this story.
Ay, ay, ay, ay!
With your permission, I'll change the ending.
 
Like a dog, happy without reasonable cause,
I was so hurt and you, so unable
To read my silences.
 
I put ice on the glass half empty,
I won't give more tears for you,
Your spell has already disappeared.
 
I felt so strong, so beautiful and so warrior
Like an angel who walks on earth,
With red lipstick I wrote you in the bathroom
That all these years you didn't understand that I was...
 
Soft and subtle such as a premonition,
Dangerous as a hurricane,
A ray of light, a volcano,
I'm the owner of the wind
And your perfect storm is gone.
 
Ay, ay, ay, ay!
The princess got bored of this story.
Ay, ay, ay, ay!
With your permission, I'll change the ending.
 
Soft and subtle such as a premonition,
Dangerous as a hurricane,
A ray of light, a volcano,
I'm the owner of the wind
And your perfect storm is gone.
 
Ay, ay, ay, ay!
The princess got bored of this story.
Ay, ay, ay, ay!
With your permission, I'll change the ending.
 
Na, na, na, na, na, na
Soft and subtle such as a premonition,
Dangerous as a hurricane,
A ray of light,
I'm the owner of the wind
And your perfect storm is gone.
 
  • En: Total, partial or modification reproduction of this lyrics without the express and/or written permission of the author is prohibited. All translations on this website are protected by ''.


Enjovher® All Right Reserved.
11.10.2018

Disdainful

Those glances of yours, full of strange brilliance,
that rose coloured smile of yours,
they’ve been always fascinating me, even though they hurt me,
‘cause you’re very sweet, but also disdainful.
 
Those glances of yours, full of strange brilliance,
that rose coloured smile of yours,
they’ve been always fascinating me, even though they hurt me,
‘cause you’re very sweet, but also disdainful.
 
Give me the charm of your beautiful eyes,
the sensual bewitchment that one can predict in you,
so that in my life, so full of thistles,
you’ll be a star that illuminates my soul.
 
Give me the charm of your beautiful eyes,
the sensual bewitchment that one can predict in you,
so that in my life, so full of thistles,
you’ll be a star that illuminates my soul.
 
Copyright®: Andrzej Pałka.

All translations are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author.

Wszystkie tłumaczenia są chronione prawami autorskimi. Kopiowanie i publikowanie na innych stronach internetowych lub w innych mediach, jest dozwolone wyłącznie po uzyskaniu pisemnej zgody autora. Podanie źródła tłumaczenia nie zastępuje zgody autora.
11.10.2018

The summer has gone

The summer has gone and it hasn't been taken away from by the rain
the first sun has switched off, you stole him
 
The summer, you told me, that was going to be only the beginning
Eternal love you promised me on our first kiss
 
The summer has gone and it hasn't been taken away from by the rain
the first sun has switched off, you stole him
 
October sunrise, naked on my side
A naked teardrop you showed and got lost with the rain
 
You, you, you, you, you my life (that is) now half
Stray and tramp from the night until the morning
You, you, you, you, you my life (that is) now half
This summer I have lost, you stole it from me
 
A witch promised me, an erotic glee
that if I made you into a song it would be a good revenge
 
Every No and Don't, would get to you every morning
exiled from love, bitter dry kiss
 
You, you, you, you, you my life (that is) now half
Stray and tramp from the night until the morning
You, you, you, you, you my life (that is) now half
This summer I have lost, you stole it from me
 
Wherever you are now Jane, I don't want you to be well
And whatever I hardship I got from you I want you to be confronted with
 
The nights to be spent alone, to search for a hug sleepless
and when you come back to tell you that now it's too late
 
The truth is Jane, that neither am I well
My guilt is chasing me that I swore you hard
 
One opportunity we'll have to meet, me and you
since in the future we'll be together in hell
 
11.10.2018

With You

With you I want to leave all of life
By the roads of the entire world
With you I want to leave all of life
To my brother’s houses all over the world
You have reached out a hand to me
And my steps follow yours
I follow you, oh my God
Whatever the path
With You I want to leave all of life
By the roads of the entire world
With You I want to serve the entire world
All my friends of the entire world
And I will go to those
Whom You shall lead me to
To sing, oh my God
Of Your love and Your joy
With You I want to serve all of life
By the roads of the entire world
With You I will partner until the end of life
By the roads of the entire world
With You I will partner until the end of life
To my brother’s houses all over the world
Just as you have given
And have lost yourself
For the great oh my God
Your kingdom of friendship
With You I will partner till the end of life
By thw roads of the entire world
With You I want to leave all of life
On the roads of Eternity
At the theshold of Heaven
You wait for my life
In Your hands, oh my God
I lift my spirit up
With You I want to leave all of life
On the roads of Eternity
 
10.10.2018

That love

Versions: #2
That love,
which destroyed my life,
that love,
which was my downfall.
 
Where will
my most beloved dear go?
Where will that,
that love go?
 
I would like the Virgin Mary
to bless fervidly
the memories of my kisses,
to consecrate to me even
just a little piece of her heart.
 
That love,
which destroyed my life
Where will that,
that love go?
 
Copyright®: Andrzej Pałka.

All translations are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author.

Wszystkie tłumaczenia są chronione prawami autorskimi. Kopiowanie i publikowanie na innych stronach internetowych lub w innych mediach, jest dozwolone wyłącznie po uzyskaniu pisemnej zgody autora. Podanie źródła tłumaczenia nie zastępuje zgody autora.
10.10.2018

Ne znam od cega mogu da te spasim

Zvala si me posle ponoći,
Mora da su tri godine prošle otkad smo zadnji put pričali.
Polako sam pokušao da vratim,
Sliku tvoga lica od tako starih sećanja.
Tako sam se trudio da pratim,
Ali nisam razumeo ni pola toga što je pošlo naopako,
Rekao sam, 'ne znam od čega te mogu spasiti.'
'Ne znam od čega te mogu spasiti.'
 
Pitao sam te da svratiš, u roku od pola sata,
Bila si na mojim vratima.
Nikad te nisam baš poznavao,
Ali shvatio sam da ta koja si pre bila,
Se pretvorila u nekoga za koga
Mi ne bi smetalo da ukljucim čajnik.
Ipak, ne znam od čega te mogu spasiti.
Ne znam od čega te mogu spasiti.
 
09.10.2018

Quichua message

In the forest I has been born, I have brestfed from the forest ,
in Quichua speaking and singing, in the forest I have grown up.
 
Wherever I go, they shall see me in Quichua speaking,
that Quichua be never lost and always in Quichua singing!
 
Language of our elders, no one keep still douting (about that)!*
That nobody lives ashamed (or embarrased), the one who knows (Quichua) keep talking (in this language).
 
With the forehead well-up*, speak in Quichua wheresoever,
in Córdoba, Buenos Aires, in China, Russia wherever*!
 
09.10.2018

Dimension Of Friendship

Cha Rin Huamajnencka (there goes the first one)
 
If you have a good friend give him all your appreciation,
 
but do not share with him the secrets of your chest.
 
If friendship is worth so much, one doesn´t have to entangle it in skirt
that even the most truthful friend loosens when the love intermingles.
 
The night of the friends shall never lose its footprint
among clouds and storms it shall always has its star.
 
     
Chacarera, chacarera, take me always with you
so that there finds me everyone who looks for a friend.
 
Amunchunlla Chusajnecka (and let the missing one come)
 
There are very friendly friends born among joys,
among skull glasses where manliness is stained.
 
Friendship is worth and offers its mettle and its own brightness
so that nobody confuses the heart and the pocket.
 
There are friends like the tree, that only ingrain love,
punished by the time more they provide flowers and pods.
 
Chacarera, chacarera, take me always with you
so that there finds me everyone who looks for a friend!
 
08.10.2018

Solitude

Solitude…
It was a starless night
when departing from me you left me
so much pain and so much evil.
 
Solitude…
Since the day you left
in the village there’s only silence,
like in a convent.
 
Solitude…
The streams are dry
and in the streets thousand echoes
call you night and day.
 
Solitude... now it comes back
to take away your songs, and the crepe,
which casts a shadow over my life,
will stay forever. (repetition of the whole stanza)
 
Solitude... now it comes back.
Now the solitude comes back…
 
Copyright®: Andrzej Pałka.

All translations are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author.

Wszystkie tłumaczenia są chronione prawami autorskimi. Kopiowanie i publikowanie na innych stronach internetowych lub w innych mediach, jest dozwolone wyłącznie po uzyskaniu pisemnej zgody autora. Podanie źródła tłumaczenia nie zastępuje zgody autora.
08.10.2018

She Remained There Crying.

'Go away from my side', I told her,
'I don´t want to see you'
and she told me while sobbing
'I love you a lot',
she remained there crying.
 
'How am I not going to cry?',
she told me once again,
'I love you a lot, my life,
I never forgot you',
she remained there crying.
 
Loving one and another
went around my dear.
Now that they don´t pay attention to you,
she just looks for me.
I don´t love you anymore,
I don´t want to see you,
she remained there crying.
 
08.10.2018

Crossing the Dulce

On the other side of La Banda
is the Santiago (province),
when I go crossing El Dulce (River)
I already go singing:
 
Laira, laira...
 
Today I feel the hour of being in my Santiago,
making mischiefs in the sands
a little boy can be seen.
 
Laira, laira...
 
I am getting closer little by little,
I am arriving in Santiago,
I love it (I love Santiago) a lot.
 
Humming vidalitas
a cart driver can be heard
and a goat makes him chorus (box*, litteral translation)
with its cowbell.
 
Laira, laira...
 
The water runs slothful
through the sands.
 
Laira, laira...
 
I'm coming to my Santiago
I love it so much!
 
07.10.2018

I Live To Sing To You

I
 
I sing the chacarera
I am creole peasant,
I sing the things of my homeland
come to sing with me!
 
I sing like my grandfather
and I do it very coscient
I sing from my heart
I sing for our countrypeople.
 
In the language of this land
I speak, I converse, I tell and I sing.
I want to tell you in Quichua
that you abandoned it so much!
 
I sing for my brothers
I sing to the fashion of the countryside
this humbre chacarera
humbly I sing to you.
 
II
 
So gorgeous, so simple,
peasant chacarera.
tradition of Santiago,
you´re called Salavinera.
 
Chacarerita of the hills
the one that gives the most joys
one that does the same
has not been born yet.
 
Chacarera taste of añapa,
chacarerita so ours.
Taste of patay, taste of arrope,
taste of aloja and dead water.
 
Chacarera, anthem of the little corner of the world,
how am I going to forget you?
sweet creole of my land
I live to sing to you!
 
06.10.2018

Slum

In a vast expanse
Where there isn't plantation
Or anyone to live there
Each poor person that passes through there
Only thinks about building their home
 
And when the first start
The others quickly look to come
Their little bit of land to live in
Then the region suffers changes
It keeps being called the 'new watercolour'
 
And the site is there
So it becomes what we call a favela
 
02.10.2018

With

With an eternal smile on your lips,
With a look reflecting loves1,
You're like the work of goldsmiths,
I love you, only you, my darling.
 
With your heart, so vulnerable,
With all the rage at times vexing you,
Don't know whether you're an angel or devil,
But my life has changed in you.
 
Those say say, and predict,
That we['ll] fight,
I ignore them and adore you,
Still yet more
 
With your new wave gestures,
With the strange way of using your language,
With the youth that your life has,
I'll want to protect you, darling.
 
With your thoughts in a thousand follies,
With your great love you spice life,
I found in you, a whole harmony,
And I'll always love you, my love.
 
With that modesty that is almost innocence,
With that candor of your unconsciousness,
With your maturity so close to childhood,
I'll always love you, my love.
 
With your thin skin, your loud voice,
Your child laugh, your personality2,
[Your] talking about no matter what,
All of this makes me live in you.
 
  • 1. Or 'lovers'
  • 2. Lit. 'personal being'
27.09.2018

Do kraja

Vikendi na mladim i besnim ulicama
Nalazimo se, pijemo dok nas nevolja ne nađe tamo
Živimo život kao da nas nije briga
Tukli smo se, bili u modricama
Istina je, išao sam u zatvor za vas, drugovi moji
Sigurno bih to uradio opet
 
(Do kraja)
 
Ne menjajte svoje mišljenje o meni
Mi smo iz iste priče
Život ide dalje, ne može ostati isto
Za neke od nas sam zabrinut, da
 
Dok su neki otišli svojim putem
Ima nekih koje je sustigla prošlost
I teže ka tome da nastave, nedostaje vam veći deo života
Kažu da je teško ostati isti
Kada neko ne uspe, dok izgleda kao da drugi uspevaju, ali drugovi
Biću tu sa vama do kraja
 
(Do kraja)
 
Ne menjajte svoje mišljenje o meni
Mi smo iz iste priče
Život ide dalje, ne može ostati isto
Za neke od nas sam zabrinut
 
Svi padamo ka napred
Bez ikakvih znakova polako
Neki se kreću brže
To je sve što sam hteo
Hteo
 
Znam da je teško
Prolazi
Uspomene
Napolju celu noć
Tako da prisećanje ne može da te vrati
Samo gledaj ispred i drži se čvrsto
 
Svi padamo ka napred
Bez ikakvih znakova polako
Neki se kreću brže
To je sve što sam hteo
Hteo
 
Ne menjajte svoje mišljenje o meni
Oh da
 
Do kraja
Do kraja
Do kraja
Do kraja
 
24.09.2018

Invitation

Galloping from Far Asia
and stretching into the Mediterranean like a mare
this country is ours.
 
Bloody wrested, teeth clenched, feet bare
and this soil a silk carpet,
this hell, this heaven is ours.
 
Shut the gates, don't let them open again,
destroy man's servitude to man,
this invitation is ours.
 
To live like a tree alone and free
and in brotherhood like the forests,
this yearning is ours.
 
21.09.2018

Marked cards

For all insults you did to me,
in exchange for the pain that was left,
for the immense hours of the remembrance,
I want to dedicate this song to you.
 
When I sing there’s no reproach that would hurt us,
you can both curse and bless.
With the music the moon keeps awake
and the sun is late when it wants to leave.
 
I don’t want to cry, I don’t wait for you any longer,
now I want to smile, I want to live.
If we are going to enjoy life, I’m the first one
and when I sing them they have to dance.
 
From now on I am the bad one.
I play just with the marked cards
and you will see that I will always win.
Don’t come back, ‘cause I will make lose even you...
 
Copyright®: Andrzej Pałka.

All translations are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author.

Wszystkie tłumaczenia są chronione prawami autorskimi. Kopiowanie i publikowanie na innych stronach internetowych lub w innych mediach, jest dozwolone wyłącznie po uzyskaniu pisemnej zgody autora. Podanie źródła tłumaczenia nie zastępuje zgody autora.
21.09.2018

The simple things

One says goodbye
unmoved by the simple things.
 
The same as a tree
that in autumn stays without leaves.
 
In the end the sadness means the slow death of the simple things,
those simple things that remain painful in one’s heart.
 
One always returns to those old places where he enjoyed life,
and then one understands how absent are the beloved things.
 
That’s why, girl, don’t leave dreaming of the return,
because love is simple and simple things are devoured by time.
 
Spend some time hear, in the sunlight of this half day,
where with a loaf in the sunlight you’ll find the table full of food.
 
That’s why, girl, don’t leave dreaming of the return,
because love is simple and simple things are devoured by time.
 
One always returns to those old places where he enjoyed life...
 
Copyright®: Andrzej Pałka.

All translations are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author.

Wszystkie tłumaczenia są chronione prawami autorskimi. Kopiowanie i publikowanie na innych stronach internetowych lub w innych mediach, jest dozwolone wyłącznie po uzyskaniu pisemnej zgody autora. Podanie źródła tłumaczenia nie zastępuje zgody autora.
18.09.2018

Little questions about God

One day I asked:
Grandpa, where is God?
One day I asked:
Grandpa, where is God?
My grandpa got sad
and he didn’t say a word.
 
My grandpa died in the fields,
without a prayer or confession.
And the Indians buried him,
just with reed flute and drum.
And the Indians buried him,
just with reed flute and drum.
 
Later I asked as well:
Daddy, what do you know about God?
Later I asked as well:
Daddy, what do you know about God?
My daddy got seriously
and he didn’t say a word.
 
My father died in the mine
without a doctor or protection.
The color of the miners blood
has the gold of the master!
The color of the miners blood
has the gold of the master!
 
My brother lives in the countryside
and he hasn’t seen a flower.
My brother lives in the mountains
and he hasn’t seen a flower.
Sweat, malaria and snakes
are the life of a woodcutter.
 
And as no one asks him
if he knows where is God:
Such an important man
didn’t passed by his house.
Such an important man
didn’t passed by his house.
 
I sing on the roads
and when I’m in prison,
I sing on the roads
and when I’m in prison
I hear the voices of the people
who sing better than I.

 
There’s a problem on the Earth,
more important than God,
there’s a problem on the Earth,
more important than God,
it’s that nobody spits with blood
to make the other one live better,
it’s that nobody spits with blood
to make the other one live better.
 
Is the God watching over the poor?
Maybe yes, but maybe not.
Is the God watching over the poor?
Maybe yes, but maybe not,
but it’s sure they eat dinner
at the master’s table,
but it’s sure they eat dinner
at the master’s table.
 
Copyright®: Andrzej Pałka.

All translations are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author.

Wszystkie tłumaczenia są chronione prawami autorskimi. Kopiowanie i publikowanie na innych stronach internetowych lub w innych mediach, jest dozwolone wyłącznie po uzyskaniu pisemnej zgody autora. Podanie źródła tłumaczenia nie zastępuje zgody autora.
18.09.2018

Adventure

They woke the tiger in me
They said “You’ll never learn to be something great”
Grandma said “Live more if you have time”
So I said goodbye and left the village
I’m more than the ability to move mountains
Turning everything grey into colour
I’m gonna figure out who I am
During my journey of discovery
 
Life is an adventure
Beyond the village, my adventure begins
 
And there along the road I caught sight
Of a girl with black eyebrows
We got married in clothes of silk
The dress she wore was sown by my mom
And we danced to the music the folk singer played
Everyone from the village had come there
Grandma had walked her last mile
Stroked my cheek and whispered
“When she gets lost, be her beacon”
With butterflies in my stomach on an adventure
With butterflies in my stomach on an adventure
 
Life is an adventure
Beyond the village, my adventure begins
Life is an adventure
 
The years have passed, I’m older now
It’s been too long since I’ve seen my wife
My journey is reaching its end soon
My son, now it’s your turn to go out
Catch a butterfly but let it fly
Further on a new adventure
Life is an adventure
 
Translation mine, unless otherwise specified// Översättningar är mina om ej anges nedan

Proofreading and corrections are encouraged// Jag uppskattar gärna förslag och korrekturläsningar
17.09.2018

Like this

Like a leaf is torn by the wind,
like a leaf is withered by the sun,
like an old paper is trashed aside,
this is how my soul is trashing your image.
 
Like night follows the day,
like ship leaves to the high seas,
like water leaks between the fingers,
this is how I let you go away without thinking.
 
But today when I’m tired,
so tired of crying,
I want to know if you would like to come back
to me to make us love each other once again.
Maybe you’re thinking I don’t want anymore
that heat that I asked you for,
but later I gave up. (x2)
 
Like this I let you go...
 
Copyright®: Andrzej Pałka.

All translations are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author.

Wszystkie tłumaczenia są chronione prawami autorskimi. Kopiowanie i publikowanie na innych stronach internetowych lub w innych mediach, jest dozwolone wyłącznie po uzyskaniu pisemnej zgody autora. Podanie źródła tłumaczenia nie zastępuje zgody autora.
13.09.2018

Тек кад одеш

Док лежим у накнадном заносу
само желим да сазнам оно што ти знаш,
али ти сад одлазиш.
Колико срца мораш да сломиш
и колико пута треба да те зовем,
али ти сад одлазиш.
 
У овом свету све оно што ја изаберем постаје неподношљиво,
али у твом додиру је љубав
која ме убија најстрашније.
 
Тек кад одеш
биће ми потребно да те волим
и кад све престане
бићу довољно глуп да ми будеш потребна,
довољно глуп, сувише дуго.
Тек кад одеш, отићи ћеш у опасности,
а ја ћу се постарати да платиш,
зато дај мало страсти странцу
и одведи ову душу негде.
 
Само сам хтео да ово потраје,
како је онда могло да тако брзо нестане?
А ти сад одлазиш.
Колико пута морам да схватим
да тек кад те нема ја горим,
а тги сад одлазиш.
 
На крају, све што остаје постаје неподношљиво.
Тешко је убедити те да промениш мишљење,
зато остави све иза себе.
 
Тек кад одеш
биће ми потребно да те волим
и кад све престане
бићу довољно глуп да ми будеш потребна,
довољно глуп, сувише дуго.
Тек кад одеш, отићи ћеш у опасности,
а ја ћу се постарати да платиш,
зато дај мало страсти странцу
и одведи ову душу негде.
 
(превео Гаврило Дошен)
 
12.09.2018

There are our hearts

Will we manage to take time back?
Has the old fire gone out for good?
The taste of chilhood comes back to us,
We miss again those fairytales from years ago.
Even though the night has just been shrouded in a blinding darkness, beyond the horizon the dawn is just a step away,
The dawn is just a step away.
 
Don't wait any longer and give me your hand.
Tonight1 let's chase what escaped.
A deceitful destiny attracts us,
Will a new dream survive to today's twilight?
So support me and dry my eyes,
Now I know that there's no one but you.
Above the clouds, where the Sun dwells,
There are our hearts,
There are our hearts,
There are our hearts
 
The taste of chilhood comes back to us
 
  • 1. Lit. 'today'.
11.09.2018

To the warm air

Love is like a distant star
It guides you to home, showing the way
Love is like the burning of the sun
It has seen everything happen beneath it
I can't find the right word
You don't need speaking
It will fade into the air
 
Oh, how everything turned like this again
The wrong way, though my intentions were the best
And even if the day brought a new direction
Can it stand what it recreated
 
I get icy walls break now
With the grass and ground under my feet
Walk with me this road to love
To its warm air
To its warm air (to the warm air)
To its warm air
 
Love is like the burning of the sun
 
Thanks for reading my translation! If you approve it, remember to leave thanks :) If you want to use my translation somewhere, ask for my permission and credit me wherever you use it.
11.09.2018

Wave

Versions: #2
Let me tell you
eyes cannot see anymore
Things that only our heart
can understand
What matters is love
It's impossible to be happy alone...
 
The rest is the sea
It's all I don't know how to say
There are gorgeous things
I want to give to you
What matter is love
It's impossible to be happy alone...
 
The first time
It was the city
The second one it was the wharf
And the eternity...
 
And now I already know
About that wave that rose in the sea
And about the stars
that we forget to count
Love lets itself to be surprised
While the night
comes to wrap us around