Резултати претраге страна 33
Број резултата: 1122
20.01.2018
Metronome
The song starts if early in
the morning the alarm clock plays
And the heart is giving the beat
and the melody
Is coming from the street cause
the cars driving like Violins
Some small objections from
Horns on rails
Or trains that are flying
Like the good old
eighties Songs
The wind is soughing like
the record player
The sun comes and goes
like a Diva
But everything comes and goes
Arrangement of the songs
And it goes up and down once
you dance after the beat
and once next to it
C'est la vie how you turn
and tack it
And it goes up and down once
you dance after the beat
and once next to it
So is the life
And every day is like a song
Everything around us
Is giving a beat
is making a tune
The heart is a metronome
And i'm in the middle of it when
the fog is going through the streets
And the juice tender wind
sound like a farewell letter
The tears falling resound
like a Symphony
That are playing on a bit
detuned piano
And the heart is racing, heart pounds
a mourning Beat
A bit aslant but at
the end is it a Harmony
The tram is driving away and
is bringing alert in the song
And it goes up and down once
you dance after the beat
and once next to it
C'est la vie how you turn
and tack it
And it goes up and down once
you dance after the beat
and once next to it
So is the life
And every day is like a song
Everything around us
Is giving a beat
is making a tune
The heart is a metronome
And it goes up and down once
you dance after the beat
and once next to it
C'est la vie how you turn
and tack it
And it goes up and down once
you dance after the beat
and once next to it
So is the life
C'est la vie how you turn
and tack it
So is
That's the way it is and that's okay how it is
And every day is like a song
Everything around us
Is giving a beat
is making a tune
The heart is a metronome
The Translation is ©Achampnator so before using it ask for permission
10.01.2018
Beauty
Cry for me, beauty
beauty, light a candle for me
cry for me, beauty
beauty, light a candle for me.
But no matter how cruel life is to us
I will love you for eternity
I will love you for eternity
How naive you were, beauty
because youth is so carefree,
how naive you were, beauty
because youth is so carefree.
And the time of parting came so unexpectedly, beauty
love is fleeting
and the time of parting came so unexpectedly, beauty
love is fleeting.
My life is sea-foam, beauty
the shore has no mercy on it,
my life is sea-foam, beauty
the shore has no mercy on it.
Ah how long ago was it
oh, but the heart still aches
ah how long ago was it,
oh, but the heart still aches.
Cry for me, beauty
beauty, light a candle for me
cry for me, beauty
beauty, light a candle for me.
But no matter how cruel life is to us
I will love you for eternity
I will love you for eternity
I will love you for eternity
- No utilicen mis traducciones sin crédito o permiso. — Don't use my translations without credit or permission.
- Tienen permiso de usar mis traducciones como base para hacer otras traducciones, pero solo en este sitio con crédito. — You have permission to use my translations as a base to make other translations, but only on this site and with credit.
- Terminology: lit. (literally), lat. (latin term), pr. (pronunciation).
09.01.2018
Eldorado
A legend that has fascinated us so
Yes, now like then
Many men passionately seeked anyway
Although difficult to reach
Too far into the jungle
Long ago, lost
Perhaps it still exists there
The city that was full of
Wealth and gold, my friend
Listen to the story
Eldorado - the magic of the legends
Eldorado - of gold and fantasy
The chief was adorned with gold
and then became Eldorade
And in the lake, jewels were sacrificed
O-oh, no one can reach
They adorned their houses with gold
That spread in a lovely light
In the city that was full of
Wealth and gold, my friend
Listen to the story
Eldorado - the magic of the legends
Eldorado - of gold and fantasy
08.01.2018
Земља банде
Сенке могу да те сакрију, али такође и да буду твој гроб,
Бежиш данас, можда сутра будеш спасен.
Молиш се да те дневна светлост сачува на неко време,
Питаш се шта ако се твоја деца суоче са осмехом убице.
Мртав човек - не прича!
У Земљи Банде - убиство је на продају.
Мртав човек - не прича!
У Земљи Банде - где робијаши умиру.
Лице на прозору те злобно гледа,
Али то је само твој одраз, и даље дрхтиш у својој кожи.
Још кол'ко можеш да се кријеш? Још кол'ко до њиховог доласка?
Пацов си у замци, али мораш да преживиш.
Једном ти је било драго, кад си подуже био слободан.
Ваздух је био добар и свет ти је био пријатељ.
Онда је дошао дан кад су тешка времена почела,
За сада си сам, али жив, још колико?
Нож у твом грлу, још једно тело на гомили.
Уговор ког се држиш, и његова услуга са осмехом.
Убиство из освете, или убиство због зараде?
Смрт на улицама или нацрњен из затвора?
Мртав човек - не прича!
У Земљи Банде - убиство је на продају.
Мртав човек - не прича!
У Земљи Банде - где робијаши умиру.
У Земљи Банде, ти не причаш!
08.01.2018
Још један живот
Док лежем на свој кревет,
Слатки гласови ми долазе у главу.
О, шта је то, желим да знам!
Молим те, зар ми нећеш рећи, само што не оде!
Имам унутрашњи осећај
Који ми каже да одем одатле,
Али ја сам тако уморан од живота,
Могао бих да скончам већ данас.
08.01.2018
Откровење
„О Боже Земље и с Олтара,
Сагни се и чуј наш плач!
Наши земаљски владари посрћу,
Наш народ заноси у страну и умире!
Златни зидови нас сахрањују,
Мачеви презира раздвајају.
Не одузми нам Твој гром,
Али одузми нам наш понос.“
Само беба у црном амбису,
Без разлога за место као што је ово,
Зидови су хладни и душе плачу у болу.
Лак пут за слепца да иде,
Паметна путања за будале које знају
Тајну Обешеног човека - смех на његовим уснама.
Светлост Слепих - видећеш,
Oтров који ми уништава кичму,
Очи Нила се отварају - видећеш!
Она је дошла ка мени са змијским пољупцем,
Док се Око Сунца уздизало на њеним уснама,
Месечина хвата сребрне сузе које исплаках,
Па смо легли у црном загрљају,
И Семе је посејано на светом месту,
И ја сам посматрао, и чекао зору.
Светлост Слепих - видећеш,
Oтров који ми уништава кичму,
Очи Нила се отварају - видећеш!
Идемо!
Спој нас све заједно,
У Пламену са Надом и Слободом,
Ни олуја ни тешко време
Неће сломити брод, видећеш.
Дошло је време да затвориш очи,
А још увек ветар дува и киша пада
Јер је онај ко ће бити Краљ,
Посматрач у прстену.
То си ти.
То си ти...
08.01.2018
Свети дим
„Свети дим“
Веруј у мене и не шаљи новац,
Ја сам умро на Крсту, и то није смешно,
Али моји такозвани пријатељи праве шегу од Мене,
Пропустили су шта сам рекао, као да никад нисам ни говорио.
Они бирају шта хоће да чују, не лажу,
Они само оставе Истину док те гледају како умиреш.
Они спасавају душе узимајући твој новац,
Муве око гована, пчеле око меда!
Рефрен:
Свети дим, Свети дим,
Врло лоши проповедници за ђаволску потпалу
Нахрани их прво, ово није шала,
Ово је жедан посао - прављење Светог дима
Џими Гмаз и сви његови другари
Кажу да ће бити с тобом до краја.
Пале списе, пале књиге,
Свети војници, Наци изгледа.
Крокодил се смеје, чека још мало,
Док ТВ Краљица не скине шминку.
Ја сам живео у прљавштини, ја сам живео у греху,
И још увек миришем чистије него срање у ком си ти!
[Рефрен]
Нису они верници, али нису ни будале,
Када је Ноје направио свој Кадилак било је супер.
Двоје по двоје још увек иду доле,
А сателитски циркус је управо напустио град.
Мислим да су чудни и када су мртви
Они могу да имају Линколна за својим креветом.
Пријатељ председника, ђаволски трик,
Сада им нема молитве, сто година у затвору!
[Рефрен]
08.01.2018
Ел Дорадо
Морам да ти испричам причу, на хладној зимској ноћи.
Ти ћеш пловити за славом, пре него што сазнаш шта је исправно!
Тако да дођи овде сада, имам визију за тебе!
То је лично моје змијско уље, само нешто што радим!
Ја сам пајац без суза и играм се твојим страховима,
Ја сам преварант који се смеје испод ове маске љубави и смрти!
Вечну лаж сам рекао о златним пирамидама,
Имам те навученог на сваком кораку - твој новац је остао да гори!
Ти ћеш желети уговор, ах! Чекаћеш задуго!
Волео бих да ти дам свој контакт, али то није мој стил.
Па, имаш само једну шансу, и предобра је да би се пропустила!
Да те не лажем, ја не бих ни постојао!
Похлепа, жудња и завидни понос - то је исти стари пут.
Дим и слике у огледалу које видиш су само ја и ти.
Ја сам паметно лице банкара, са само делићем који се не уклапа,
Ја знам да неко попут тебе зна неког попут мене!
Ел Дорадо* - дођи и заиграј!
Ел Дорадо - закорачи овамо!
Узми карту за вожњу!
Ел Дорадо - златне улице!
Види да је брод продат,
Имаш још једну, последњу шансу да покушаш!
И тако, отишла је слава, и отишло је злато!
Па, ако ти треба прича, како мора да се исприча?
Хах, можеш да кажеш да сам Ђаво - ја нећу рећи: 'Не',
Али овде на мрачној страни... Хеј! Настави са забавом!
Па тако је сада моја прича испричана, велика, лоша, и дупло храбра!
Њихов брод будала тоне док им пукотине почињу да расту!
Нема лаког начина за искреног човека данас,
Што је нешто о чему би требао да размислиш, док мој животни брод одмиче.
Ел Дорадо - дођи и заиграј!
Ел Дорадо - закорачи овамо!
Узми карту за вожњу!
Ел Дорадо - златне улице!
Види да је брод продат,
Имаш још једну, последњу шансу да покушаш!
08.01.2018
За веће добро од Бога
Да ли си ти човек мира
Или човек светог рата?
Превише страна за тебе,
Више не знаш ни на којој си.
Тако много њих пуних живота,
Али такође испуњених бољу.
Не знаш само колико ће
Их доживети да поново дишу.
Живот који је направљен за дисање,
Уништење или одбрана.
Ум који је против корупције,
Лоша или добра намера?
Вук у овчијој кожи,
Или светац, или грешник,
Или неко ко би веровао да је
Победник светог рата.
Они су испалили много метака,
И много претећих речи.
Њихова неразумна дејства,
Која само Бог зна.
И док Он лежи на небу
Или би могао бити у паклу,
Ја осећам да је овде негде,
Или да гледа одоздо,
Али ја не знам, ја не знам!
Молим те реци ми сада шта је живот!
Молим те реци ми сада шта је љубав!
Па ми реци сада и шта је рат!
Поново ми реци шта је живот!
Све више бола и патње у историји човечанства,
Понекад изгледа као да слепац води слепца.
То нам доноси све више глади, смрти и рата,
Ти знаш да религија има доста одговора за то.
Молим те реци ми сада шта је живот!
Молим те реци ми сада шта је љубав!
Па ми реци сада и шта је рат!
Поново ми реци шта је живот!
И док они траже тела у песку,
Проналазе да је то пепео разбацан по земљи.
И док њихови духови изгледа да звижде на ветру
Пуца се негде и нови рат почиње.
И све због чега би мислио да ћемо научити,
А опет се броје лешеви у градским ватрама.
Негде је неко ко умире у страној земљи
Док свет оплакује људску глупост.
Реци ми зашто, реци ми зашто...
Молим те реци ми сада шта је живот!
Молим те реци ми сада шта је љубав!
Па ми реци сада и шта је рат!
Поново ми реци шта је живот!
Молим те реци ми сада шта је живот!
Молим те реци ми сада шта је љубав!
Па ми реци сада и шта је рат!
Поново ми реци шта је живот!
За веће добро од Бога! (8 пута)
Молим те реци ми сада шта је живот!
Молим те реци ми сада шта је љубав!
Па ми реци сада и шта је рат!
Поново ми реци шта је живот!
Молим те реци ми сада шта је живот!
Молим те реци ми сада шта је љубав!
Па ми реци сада и шта је рат!
Поново ми реци шта је живот!
За веће добро од Бога! (8 пута)
Он је дао живот за нас, разапет је на крсту,
Да би умро за све оне који никада неће жалити због Његовог губитка.
То није значило за нас да осетимо бол опет,
Реци ми зашто, реци ми зашто...
08.01.2018
Номад
Као фатаморгана која јаше пустињским песком,
Као визија која плови на пустињским ветровима.
Знаш тајну древне пустињске земље,
Ти си чувар мистерије у својим рукама.
Номаде, јахачу древног Истока!
Номаде, јахачу кога људи понајмање знају!
Номаде, одакле ти долазиш нико не зна!
Номаде, куда ти идеш нико слути!
Прикривен си велом своје одеће,
Људи који те се плаше су они које ти презиреш.
Нико није сигуран шта ће ти будућност донети,
Ти си легенда, твоја прича ће се причати.
Номаде, јахачу древног Истока!
Номаде, јахачу кога људи понајмање знају!
Номаде, одакле ти долазиш нико не зна!
Номаде, куда ти идеш нико слути!
Нико се не усуђује ни да погледа ка теби,
Твоја репутација је изнад онога што говоре о теби.
Попут духа који може да нестане кад год пожели си,
Многи причају многе ствари, али никад те нико није видео да убијаш.
Номаде, ти си тако тајанствен јахач!
Номаде, ти си дух кога се људи плаше у себи!
Номаде, ти си јахач пустињског песка!
Никада нико није разумео твоју генијалност!
Они који те виде на хоризонту пустињског Сунца,
Они су који се плаше твоје репутације, који се скривају и беже.
Пред собом шаљеш мистику која је скроз твоја,
Твоја силуета је попут статуе уклесане у стени.
Номаде, ти си тако тајанствен јахач!
Номаде, ти си дух кога се људи плаше у себи!
Номаде, ти си јахач пустињског песка!
Никада нико није разумео твоју генијалност!
Легенда каже да говориш древним језиком,
Али нико није разговарао са тобом и живео толико да исприча причу.
Неки би рекли да си убио стотину људи,
Други кажу да си умро и да поново живиш!
Номаде, ти си тако тајанствен јахач!
Номаде, ти си дух кога се људи плаше у себи!
Номаде, ти си јахач пустињског песка!
Никада нико није разумео твоју генијалност!
08.01.2018
Потрага за ватром
У време кад су диносауруси ходали Земљoм,
Кад je копно било мочварно, и кад су пећине биле дом.
У добу кад je имати ватру било цењeнo,
Љyди су лутали да би претражили краjeве.
Онда племена, она cy дошла да им украду ватру,
И вукови, они су завиjaли ноћy,
Док су они водили жестоку, љyту битку
Да сачуваjy моћ топлоте и светла.
Повучени потрагом за ватром,
Они су претражили сву земљy.
Повучени потрагом за ватром,
Открићем човека.
И помислили су кад им се жар угасио
Да je пламен живота изгорео и умро.
Нису знали да се варнице коje изазиваjy ватру
Праве трљaњeм штапићa о камен.
Тако да су преорали опасне шуме и мочваре,
И борили се против племена канибала и звери,
У потрази за новом ватром,
Не би ли опет добили моћ светла и топлоте.
Повучени потрагом за ватром,
Они су претражили сву земљy.
Повучени потрагом за ватром,
Открићем човека.
08.01.2018
Море лудила
„Море лудила“
Напољу на улици неко плаче,
Напољу у ноћи ватре горе,
Можда вечерас неко плаче,
Стигли смо тачке с које нема повратка.
Оооо, моје очи, оне виде, али ја не могу да верујем!
Оооо, моје срце је тешко док окрећем леђа и одлазим!
Рефрен:
Као орао и голуб,
Лети тако високо на крилима изнад,
Када све што видиш може само да ти донесе тугу.
Као река ћемо тећи
Према мору ми идемо,
Када све што урадиш може само да ти донесе тугу.
На мору лудила!
Негде чујем глас који зове,
Напољу у тами гори сан,
Мораш да се надаш када падаш
Да ћеш наћи свет који си већ видео!
Оооо, моје очи, оне виде, али ја не могу да верујем!
Оооо, моје срце је тешко док окрећем леђа и одлазим!
Рефрен
То је лудило!
Сунце не сија!
На мору лудила
Нема ветра који ће испунити твоја једра!
Лудило!
Када све што видиш може да ти донесе само тугу...
Према мору ми идемо...
Напољу на улици неко плаче,
Напољу у ноћи ватре горе,
Можда вечерас неко плаче,
Стигли смо тачко с које нема повратка.
Оооо, моје очи, оне виде, али ја не могу да верујем!
Оооо, моје срце је тешко док окрећем леђа и одлазим!
Рефрен
08.01.2018
Острво Авалон
Могу да чујем како их носи ветар,
Бесмртне душе, њихов плач ме растужује.
Мајко Земљо, ти знаш да ти је време близу,
Пробуђена је жудња, семе је посејано и пожњето.
Кроз западно острво чујем мртве који су пробуђени,
Устају полако на позив Авалона.
Котао главног Анвина** је везан завишћу.
Тама је ван његове границе од бисера и судбине.
Све моје дане сам чекао на знак,
Онај који ће ме приближити Острву Авалону*.
Могу да осетим како ми снага тече кроз вене,
Срце ми куца гласније близу Авалона.
Ја могу да чујем тебе, можеш ли ти мене?
Ја могу да осетим тебе, зар не можеш ти мене?
Плодност Мајке Богиње,
Прослава, сеју се семена рођених.
Плод њеног тела је оптерећен
Кроз лутку од жита***,
Ти ћеш се молити за све њих.
Слика Мајке Богиње
Лежи скривена у очима мртвих.
Сноп житарица је сломљен,
Крај жетве,
Баци мртвог на ломачу.
Чујем њен плач, сузе анђела,
Гласове чујем у својој глави.
Блажени плодови су жито Земље,
Мајко Земљо, света крви мртвих.
Мајко Земљо, могу да те чујем.
Жртвени принос, сада уједињен!
Растући нивои језера са плимом их штите.
Чувари богиње у подземљу
Имају моћи Мистике, дубоко у њима.
Деветнаест девица****, чуварке оног света.
Смртни конфликт рођен из келтске легенде.
Од којих се осим седам ниједно није вратило са Авалона.
Мајко Земљо, могу да те осетим.
Моје поновно рођење је сада завршено!
Плодност Мајке Богиње,
Прослава, сеју се семена рођених.
Плод њеног тела је оптерећен
Кроз лутку од жита,
Ти ћеш се молити за све њих.
Слика Мајке Богиње
Лежи скривена у очима мртвих.
Сноп житарица је сломљен,
Крај жетве,
Баци мртвог на ломачу.
Да би други имали веру
Тражим Острво да има покажем знак.
Плодност свих мајки
Је остала у тишини,
Чекам сада на њихов потез.
Капија за Авалон,
Острво где се душе мртвих поново рађају,
Довела ме је овде да умрем и будем
Претворен у земљу,
А онда опет да се родим.
Чујем њен плач, сузе анђела,
Гласове чујем у својој глави.
Блажени плодови су жито Земље,
Мајко Земљо, света крви мртвих.
Вода у рекама и каналима се брзо диже
И тече и плави земљу.
Море би требало да се врати опет само да их сакрије,
Изгубљене душе на Острву мртвих.
07.01.2018
Gle, ide lepa kao noc kraja
Gle, ide lepa kao noc kraja
Zvezdanog neba, vedrih klima,
Sve najlepse od mraka i sjaja
U liku svom i oku ima,
Umeksanom svetlom raja,
Sto od neba ga dan ne prima.
Tek sena jaca, manje zraka -
I slabi slast neiskazana
U valu njenih uvojaka,
I blaga svetlost, licu dana,
Gde kaze slatka miso svaka
Svu draz, cistocu svoga stana.
S tog obraza i ceda snezna
- Sto tiho je, a rec ne gubi -
Smesci zbore i boja nezna,
Da njenu proslost blagost rubi,
Da ne zna duh njen zemnih ceznja,
A srce njeno cisto ljubi.
06.01.2018
I love you baby
I love you baby, I love you baby
I want you to know that I'm happy
I love you baby, I love you baby
I live thinking of you
Guide me and I'll go with your hand
Because my way will be the one you follow
Look at me your eyes will be
The ones that will help me see a sky more blue
Our world will be of make-believe
Everything changed its color
Love me, your voice will be a song
Their love verses will be carved in me
Love me, I'll see the sun shine
As I never thought, I follow its glow
Our world will be of make-believe
Everything changed its color
My translations are licensed under a
Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License. It doesn't apply to the translations with a source.
06.01.2018
Love like wind, one day leaves
I'm looking for love and I found you
that love was big
it's gone the the illusion
that we felt together
Love like wind, one day leaves
Love like wind, one day leaves
with time, like the wind
you'll see it
How many nights I spend thinking
in that happiness
you loved me and today you changed
I only feel loneliness.
One, two, three I better don't count them
are the years of our love,
you loved me and today you changed
I only feel loneliness.
My translations are licensed under a
Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License. It doesn't apply to the translations with a source.
06.01.2018
Lady Banana
From the bed I see the clock
I raise the blind and with illusion
I think of the time remaining to see my baby
The day is so gray but beautiful for me
And in the window I dream again
Oh Lady Banana, you're an early fruit
Oh Lady Banana, our love is still green
And however I love it like the way it is, oh oh
Oh Lady Banana an early fruit
Oh Lady Banana an early fruit
What a good morning even if it rains today
All the day is changing because sometimes I'm going
The whole week I only remembered
That I'll have the date at six o'clock
And today I'll see again my
My translations are licensed under a
Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License. It doesn't apply to the translations with a source.
06.01.2018
I'll leave the key in my door
I'll leave the key in my door
I'll wait for your comeback
it will be like that for life
in the case you return someday
I'll leave the key in my door
for you it will be open
it will be like that for life
and I'll wait for your return
When you left you only said goodbye to me
I never knew the reason of your farewell
come to see me please
that was a mistake
I beg you darling darling
When you get in you'll find a picture of you
I kept it as a memory of a happy time
I want you with me
and I must conform myself
with just dreaming dreaming
My translations are licensed under a
Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License. It doesn't apply to the translations with a source.
06.01.2018
Forgive me buddy
Forgive me buddy if I mess with you
but you're dancing with my girl
Forgive me buddy that I speak so cold
I figure out that you realized that you told me off
She said 'we're through'
but later suddenly she cried
Forgive me buddy for interrupting you
Forgive me buddy if I say it this way
are this tears that I can't forget
And you'll see by looking at her eyes
that honestly she's not with you
I shivered when I saw her again
she dancing with another but always thinking of me
Forgive me buddy for interrupting you
And you'll have to look for another couple
because this girl dances with me
Forgive me buddy for interrupting you
My translations are licensed under a
Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License. It doesn't apply to the translations with a source.
06.01.2018
Освајачи
Примећени си велики бродови.
Доказ да је рат почео.
Много нордијских ратника.
Мачеви и оклопи им бљеште на Сунцу.
Позив за наоружавање, одбрани себе, спреми се да устанеш и бориш се за ваше животе.
Судњи дан се приближио.
Стога буди припремљен, не бежи, остани у земљи.
Они долазе са пучине.
Стигли су, непријатељи!
Битка се мора добити под жарким Сунцем.
Освајачи-пљачкају!
Освајачи-пустоше!
Ватрама направи сигнализацију,
Алармирај мушкарце из унутрашњости.
Мора се дати упозорење.
Нема довољно људи за одбрану.
Има премного Викинга.
Надмоћни су у односу на нас.
Потребно нам је појачање.
Не можемо се сами борити у овој бици.
Они долазе одозго са брда.
Они долазе да нападну.
Они долазе да убијају.
Нема нам повратка.
Освајачи-туку !
Освајачи-отимају!
Звецкају мачеви и ударају буздовани
док рањени борци падају на земљу.
Раскомадани удови и смртомосне ране.
Крвава тела леже свуд унаоколо.
Мирис смрти и спржено месо.
Битка је исцпљујућа
Саксонци су надмоћни.
Жртве силних Норсмена.
Најбоље је да се распршите и бежите.
Битка је изгубљена
Најбоље је да побегнеш.
Другог дана ћеш се борити.
Освајачи-силују!
Освајачи-пљачкају!
05.01.2018
Сјај оштрице
Као мали си јурио змајеве својим моћним дрвеним мачем,
Био си Свети Ђорђе, или Давид, и увек си убијао аждају.
Времена се мењају врло брзо,
И морао су да одрастеш рано,
Кућа је у диму и рушевинама и лешеви су ти подно ногу.
Умрећеш као што су живео,
У сјају оштрице,
У кутку који нико није заборавио.
Живео си за додир,
За осећај оштрице,
Један човек и његов понос.
Мирис смрзнуте коже,
Тврда гвоздена маска,
Ти сечеш, убадаш и одбијаш на реч мајстора мачевања.
Он те је научио свему што је знао,
Да се не плашиш ниједног смртника,
И сада ћеш ти искалити своју освету
Преко злих људи и њихових врискова.
Умрећеш као што су живео,
У сјају оштрице,
У кутку који нико није заборавио.
Живео си за додир,
За осећај оштрице,
Један човек и његов понос.
05.01.2018
Авенија Акацика 22
Ако се осећаш депресивно и усамљено.
Знам једно место где можемо отићи.
У Авенији Акација 22 срешћеш даму коју ја познајем.
Ако тражиш место да се добро забавиш,
и спреман си то да платиш?
15 квида (фунти) она тражи за своју услуги.
И свако ужива у свом пороку.
Ако дуго чекаш,
можеш јој рећи да ме знаш.
Чак можда ти да и за џабе.
Кад год си у дауну немој оклевати да одеш.
Ево, држи ме за реч.
Она ће те научити више него што мислиш да знаш.
Шарлота зар не можеш побећи из тог лудила?
Како не видиш да ти све ово доноси само тугу?
И док забављаш свог човека (муштерију) не знаш за ризик од болести?
Једног дана када будеш у четрдесетима,
Кладим се да ћеш зажалити због година када си радила 'оне' ствати.
Нико тада неће желети да зна за тебе.
Нећеш имати коме да понудиш своје лепе услуге.
Авенија Акација 22 је место где сви одлазимо.
Видећеш, унутра је топло.
Црвени фењери вечерас сјајно бљеште.
Шарлота зар није право време да прекинеш са овим лудилом?
Никад ниси размишљала о лошем периоду?
Зашто мораш овако да живиш?
Да ли уживаш у сексу или у новцу?
Каткад док шеташ Авенијом,
ти шташ тако како би те неки мушкарац пожелео.
И док ходаш улицом сви застају и окрећу се буљећи у тебе.
Авенија Акација 22 је место где сви одлазимо.
Видећеш, унутра је топло.
Црвени фењери вечерас сјајно бљеште.
Удри је, малтретирај је, уради са њом све што пожелиш.
Гриз је, напали је, баци је на колена.
Искористи је, злоупотреби је, поднеће све што јој учиниш.
Мази је, злостави је, она увек ради оно што ти желиш.
Ти бежиш, не знаш шта радиш.
Зар не видиш да те то води у пропаст.
Шарлота, имала си живот и (од)бацила га.
Ти верујеш у то јер зарађујеш.
Твој живот је добар.
Зар не знаш да повређујеш све људе који тебе воле?
Не одгуруј у страну све мушкарце са којима се стално лижеш (балавиш).
То није живот за тебе. Батали више са тим јебавањима.
Пакујеш своје кофере и крећеш са мном.
05.01.2018
Сунце и челик
Првог човека си убио са 13 година*,
Инстинкт убице, животињска надмоћ.
До шеснаесте године си научио да се бориш*,
Пут ратника**
Си узео за своје право.
Сунце, пада на твој челик,
Смрт у животу је твој идеал,
Живот је попут точка, који се стално окреће.
Кроз Земљу и Воду, Ватру и Ветар,
Дошао си до краја - Ништа је на крају.***
Пресеци помоћу ватре и камења****,
Узми себе и своју оштрицу, и преполови вас обоје -
Преполови вас обоје.
Сунце, пада на твој челик,
Смрт у животу је твој идеал,
Живот је попут точка, који се још увек окреће.
05.01.2018
Видовњак
Осећам да зној клизи са моје обрве,
Да ли сам то ја, или то сенке играју на зидовима?
Да ли је ово сан, или садашњост?
Да ли је ово што видим пред очима визија, или нормално стање?
Питам се зашто и како то
Изгледа да моћи јачају сваким даном.
Осетим снагу, унутрашњу ватру,
Али се плашим да нећу моћи више да је контролишем.
Постоји време живота и време смрти
Када је време да се сретне творац.
Постоји време живота, али није ли чудно
Да само што си се родио већ умиреш?
Само погледом кроз твоје очи,
Он је могао да види будућност која управо избија из твог ума,
Види истину и види твоје лажи,
Али уз сву своју моћ
Није могао да предвиди своју сопствену смрт.
Постоји време живота и време смрти
Када је време да се сретне творац.
Постоји време живота, али није ли чудно
Да само што си се родио већ умиреш?
Постоји време живота и време смрти
Када је време да се сретне творац.
Постоји време живота, али није ли чудно
Да само што си се родио већ умиреш...
...и биваш поново рођен?
04.01.2018
A song from my homeland
Don't cry mother, even if I die
Don't cry father, I'm not gonna give up the fight
Boats with sail arrived one day to the shore
and around the city came out warriors
They arrived from far away, asking for soil and water
to dance on the our walls
They're beating their sears on their shields
They're frightening women, the kids are hiding
They raise their fists up to the sky
They wanted for a long time to take this place
Don't cry mother, even if I die
even if they bring me on my shield
Don't cry father, I'm not gonna give up the fight
I will live as a free man or i'll die
This place has been painted with blood
And it cannot be washed up with water
And this nation doesn't forget
and it cannot bear any conqueror and slavery
Don't cry mother, even if I die
even if they bring me on my shield
Don't cry father, I'm not gonna give up the fight
I will live as a free man or i'll die
The dance is over, the sea is burning up
The boats and the sails are burning up
They arrived from far away, asking for soil and water
to dance on the our walls
They arrived from far away, asking for soil and water
to dance on the our walls
And they took their knives and slow death
23.10.2017
Budi moj dragi
One noći kad smo se sreli, znala sam da te tako trebam
I da sam imala priliku - nikad te ne bih pustila
Zato, nećeš li reći da me voliš?
Bit ćeš tako ponosan na mene
Za nama će okretati glave
Kamo god krenuli
Zato nećeš li, molim te,
Biti moj mili dragi
Reci da ćeš biti moj mileni
Budi moj dragi sad
Usrećit ću te, dragi
Samo čekaj i vidjet ćeš
Za svaki poljubac koji mi daš
Dat ću ti tri
Oh, od dana kad sam te ugledala
Čekala sam na tebe
Znaš da ću te obožavati
Do vječnosti, zato nećeš li molim te,
Biti moj mili dragi
Reci da ćeš biti moj mileni
Budi moj dragi sad
(instrumental)
Budi moj mili dragi
Reci da ćeš biti moj mileni
Budi moj dragi sad
Budi moj mili dragi
Ooo, ooo....
23.10.2017
Den klärvoajante
Känner svetten bryta fram i pannan
Är det jag eller är det skuggor som dansar på väggarna?
Är det här en dröm eller händer det nu?
Är det här en syn eller verkligheten jag ser framför mig?
Jag undrar varför, jag undrar hur,
det känns som att krafterna blir starkare för varje dag
Jag känner en styrka, en inre eld,
men jag är rädd att jag inte kommer att kunna kontrollera den längre
Det finns en tid att leva och en tid att dö,
då det är dags att möta skaparen
Det finns en tid att leva, men är det inte märkligt
att så snart du föds är du döende?
Genom att bara se dig i ögonen
kunde han se din framtid och sträcka sig in genom ditt medvetande
Se sanningen och se dina lögner
Men trots all sin kraft kunde han inte förutse sin egen undergång
Det finns en tid att leva och en tid att dö
då det är dags att möta skaparen
Det finns en tid att leva, men är det inte märkligt
att så snart du föds är du döende?
Det finns en tid att leva och en tid att dö
då det är dags att möta skaparen
Det finns en tid att leva, men är det inte märkligt
att så snart du föds är du döende...
... och föds pånytt?
20.10.2017
Oh, Rosenborg, oh Rosenborg
Oh, Rosenborg, oh Rosenborg, is Trondheims fotball team
Oh Rosenborg, oh Rosenborg, takes the victory home today
We stand up tall, when the 'troll kids' enters the field
Cause no one beats RBK åheiåheiåheiåhå
Oh, Rosenborg, oh Rosenborg, is Trondheims fotball team
Oh Rosenborg, oh Rosenborg, takes the victory home today
We stand up tall, when the 'troll kids' enters the field
Cause no one beats RBK åheiåheiåheiåhå
Oh, Rosenborg, oh Rosenborg, is Trondheims fotball team
Oh Rosenborg, oh Rosenborg, takes the victory home today
We stand up tall, when the 'troll kids' enters the field
Cause no one beats RBK åheiåheiåheiåhå
(Solo)
Oh, Rosenborg, oh Rosenborg, is Trondheims fotball team
Oh Rosenborg, oh Rosenborg, takes the victory home today
We stand up tall, when the 'troll kids' enters the field
Cause no one beats RBK åheiåheiåheiåhå
17.10.2017
Поцілунок Вогню
Я торкаюсь губами, і все наразу починають летіти іскри
Ті, чортні губи , добре знають про мистецтво брехні
І хоча я бачу небезпеку, полум'я ще білше зростає
Я знаю, що я повинен відмовитися від твого цілюнка вогненного
Так само, як факел, ви встановили, що душа всередині мене горить
Я повинен продовжувати, я на цьому шляху незможною повороти
І хоча це горить мене, і перетворює мене в попіл
Мій світ впав без твого цілюнка вогненного
Я не можу встояти перед тобою, яка користь там, намагаючись?
Яку користь є те, що заперечую що ти є все що я бажаю?
Оскільки я спочатку цілував тебе, моє серце було вашим повністю
Якщо я раб, то це рабом хочу я бути
Не шкодуй мене, не шкодуй мене
Дай мені твої губи, губи які тільки дозволяєш мені позичити
Люби мене сьогодні ввечері, і хай диявол прийме завтра
Я знаю, що я мушу мати твій поцілунок, хоча це мене проклинає
Хоча це споживає мене, ваш поцілунок вогнний
Я не можу встояти перед тобою, яка користь там, намагаючись?
Яку користь є те, що заперечую що ти є все що я бажаю?
Оскільки я спочатку цілував тебе, моє серце було вашим повністю
Якщо я раб, то це рабом хочу я бути
Не шкодуй мене, не шкодуй мене
Дай мені твої губи, губи які тільки дозволяєш мені позичити
Кохай мене сьогодні ввечері, і хай диявол прийме завтра
Я знаю, що я мушу мати твій поцілунок, хоча це мене проклинає
Хоча це споживає мене, ваш поцілунок вогнний
Ага попечи мене !!!
15.10.2017
Come back and tell me
I've spent months not knowing
how I felt about the passing time.
No more woman, no more child,
only two eyes staring into a dead end.
Only my dreams go over the wall
while I remain stuck below, off-balance,
and I'm not quite sure I would find
many reasons to dream on the other side.
I'm going round in circles and my laugh is forced,
because in the end I don't know what to say.
Nice wheather, bad weather
Something's gone awry in my memories
since I am no longer comfortable with myself
since I am no longer comfortable in your arms
So come back, come back and tell me
tell me that you don't love me.
I know that's not the done thing,
I know that's wrong
but I need you to be there,
even if rain runs down my hands,
come back and tell me you don't love me
Come back and make me a bit, a bit sad.
Don't go thinking I've changed.
I still dont like crying, just like before,
but I was so born to love you
that I would rather cry than forget you.
You could even talk about her,
about other names and other arms,
shovel your happiness on me,
I don't care. I want you to be there.
So come back, come back and tell me
tell me that you don't love me.
I know that's not the done thing,
I know that's wrong
but I need you to be there,
even if rain runs down my hands,
come back and tell me you don't love me
Come back and make me a bit, a bit sad.
So come back, come back and tell me
tell me that you don't love me.
I know that's not the done thing,
I know that's wrong
but I need you to be there,
If the others say that's wrong,
it's because they never had to endure this,
it's because we don't speak the same sadness
Do whatever you want with my translations. I'm not rich enough to sue you anyway.
13.10.2017
Hipnotizado
Cuando sale el sol
Todo está tan claro
Puedo sentir el amor
En el aire.
Positividad,
Siempre es gratis
Puedo ver tu sonrisa
Brillando hacia mí.
Todo estará bien,
Como una luz, guías el camino
Sólo vivamos el hoy.
Llevamos el amor adentro nuestro
Y sólo debemos dejarlo ser
Tienes un corazón en el que puedo confiar
Y nunca te dejaré ir.
Estaba corriendo en círculos
Cuando vino y me golpeó justo entre los ojos, oh
Me tienes hipnotizado.
Llevamos el amor adentro nuestro
Y sólo debemos dejarlo ser
Tienes un corazón en el que puedo confiar
Y nunca te dejaré ir.
Estaba corriendo en círculos
Cuando vino y me golpeó justo entre los ojos, oh
Me tienes hipnotizado.
No te preocupes
Sobre lo que hice antes
Contigo a mi lado
Ya no lo recuerdo.
Todo lo que sé
Es gracias a ti.
Quiero decírselo al mundo
Ellos también deberían saberlo.
Todo estará bien,
Como una luz, guías el camino
Sólo vivamos el hoy.
Llevamos el amor adentro nuestro
Y sólo debemos dejarlo ser
Tienes un corazón en el que puedo confiar
Y nunca te dejaré ir.
Estaba corriendo en círculos
Cuando vino y me golpeó justo entre los ojos, oh
Me tienes hipnotizado.
Hey
¡Oh-ay-oh!
¡Oh-ay-oh!
Me tienes hipnotizado
Hey
¡Oh-ay-oh!
¡Oh-ay-oh!
Hipnotizado
Estaba corriendo en círculos
Cuando vino y me golpeó justo entre los ojos, oh
Tu amor me tiene hipnotizado.
Así que ven, bebé
No pares ahora, bebé, no lo hagas
Vamos, bebé
No pares ahora, bebé, no lo hagas
Esparce el amor
Y esparce la alegría.
A cada chica y a cada chico.
Esparciremos el amor
Y esparciremos la alegría
A todos...
Llevamos el amor adentro nuestro
Y sólo debemos dejarlo ser
Tienes un corazón en el que puedo confiar
Y nunca te dejaré ir.
Estaba corriendo en círculos
Cuando vino y me golpeó justo entre los ojos, oh
Tu amor me tiene hipnotizado.
Hey
¡Oh-ay-oh!
¡Oh-ay-oh!
Me tienes hipnotizado
Hey
¡Oh-ay-oh!
¡Oh-ay-oh!
Hipnotizado
Estaba corriendo en círculos
Cuando vino y me golpeó justo entre los ojos, oh
Tu amor me tiene hipnotizado.
12.10.2017
Бесконачни снови
Бесконачни снови, не могу их се одрећи.
Бесконачност је тешко појмити.
Такву вику не бих могао да чујем чак ни у мојим најстрашнијим сновима.
Уз гушење се будим, у зноју.
Уплашен да заспим поново, да не би опет почео сан.
Некога јуре, не могу се помаћи.
Крута непомична фигура у кошмару.
Какав сан?! Кад ће се окончати?
Хоћу ли га пребродити?
Спавање је заморно, ум у пометњи.
Један кошмар се завршава други се рађа.
Постаје све ужасније да заспим.
Али уједно и преплашен да би се пробудио, у амбису.
Иако су досегнуте нове висине
ипак су ми драже немирне ноћи.
Наводи ме да се питам и да размишљам.
Постоји много више од овога, иако се ја налазим на рубу.
Не бојим се од онога што се налази иза,
већ је питање како ћу реаговати?
Имам интереса за тим, готово жудњу.
Међутим, да ли бих стварно желео да одем тако предалеко?
Не би све ово могло бити случајност
Премного је очигледности.
Кажеш ми: Ти си неверник!
Спиритуалиста? А ја нисам ни једно ни друго.
Зар не би желео да знаш истину,
и да имаш доказе о томе шта се налази са друге стране?
И да просто откријеш на чијој си страни,
где ће ти бити крај у Есхатону или у Паклу?
Помози ми, помози да (про)нађем праву истину о себи не завирујући у будућност.
Спаси ме, спаси од мучења самог себе чак и у мојим сновима!
Морало би да постоји неко објашњење
више од овога...
Или ми ти реци, зашто ми постојимо?
О томе бих желео да размишљам тек након смрти,
да још једном добијем прилику за то.
Да се опет вратим и поново живим.*
Да све реинкарнирам и играм игру изнова
И опет и поново и наново и опет....